"ينبغي أن تدعى" - Translation from Arabic to English

    • should be invited
        
    Nevertheless, regional organizations currently working to combat the illicit trade in small arms and light weapons, such as the Organization or American States (OAS), should be invited, since delegations could benefit from regional experience. UN ومع ذلك ينبغي أن تدعى المنظمات الإقليمية التي تعكف الآن على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مثل منظمة الدول الأمريكية، لأن الوفود يمكن أن تستفيد من الخبرة الإقليمية.
    Finally, the secretariats of CTC and the Committee should be invited to share relevant information. UN وأخيرا، ينبغي أن تدعى أمانة لجنة مكافحة الإرهاب وأمانة اللجنة إلى تقاسم المعلومات اللازمة في هذا المجال.
    It should also be specified that the company which submitted the original proposal should be invited as part of a competitive selection procedure. UN وينبغي أن يبين على التحديد أيضا أن الشركة التي قدمت المقترح اﻷصلي ينبغي أن تدعى الى الحضور، باعتبار ذلك جزءا من اجراءات الاختيار القائم على التنافس.
    For that purpose, they should be invited to participate in the financing dialogue with the World Bank, or with any other financing institution for that matter. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تدعى هذه الصناديق والبرامج والوكالات إلى المشاركة في حوار يتناول مسألة التمويل مع البنك الدولي أو مع أية مؤسسة مالية أخرى.
    In that regard, the financial institutions and other relevant organizations should be invited, as and when appropriate, to prepare reports and studies to enhance the discussions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدعى المؤسسات المالية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، عند الاقتضاء، إلى إعداد تقارير ودراسات لتعزيز المناقشات.
    In that regard, the financial institutions and other relevant organizations should be invited, as and when appropriate, to prepare reports and studies to enhance the discussions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدعى المؤسسات المالية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، حسب وعند الاقتضاء، إلى إعداد تقارير ودراسات لتعزيز المناقشات.
    Moreover, Governments should be invited -- some say obliged -- to make an annual report to the parliament on its policies, programmes and actions with regard to children. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تدعى الحكومات - ويقول البعض بوجوب القيام بذلك - إلى إعداد تقرير سنوي وتقديمه إلى البرلمان بشأن سياساتها العامة، وبرامجها، وأعمالها فيما يتعلق بالأطفال.
    40. An interesting suggestion was made that the international and regional financial institutions should be invited to join the global community in committing themselves to the objectives of the Summit's plan of action. UN ٠٤ - وقدم اقتراح مهم مفاده أنه ينبغي أن تدعى المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية الى الانضمام الى المجتمع العالمي في الالتزام بأهداف خطة عمل مؤتمر القمة.
    It also believed that consideration should be given to the early incorporation of the provisions of the draft Code in the draft statute of the international criminal court, a possibility which the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court should be invited to examine. UN وقال إن وفده يرى كذلك ضرورة النظر في القيام، في وقت مبكر، بإدراج أحكام مشروع المدونة، في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وهذا ينبغي أن تدعى اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية لدراسته.
    11.5 The international financial organizations and the donor countries engaged in bilateral cooperation should be invited to support a programme of this kind as well as individual projects designed to support competition policies in Latin America and the Caribbean. UN ١١-٥ ينبغي أن تدعى المنظمات المالية الدولية والبلدان المانحة العاملة في مجال التعاون الثنائي إلى دعم برنامج من هذا النوع فضلا عن مشاريع فردية تستهدف دعم سياسات المنافسة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    44. Ms. Rivas (Chile) said that her delegation agreed with the representative of Brazil that organizations such as WIPO should be invited to participate in meetings of the Conference. UN 44 - السيدة ريفاس (شيلي): قالت إن وفدها متفق مع ممثل البرازيل بالنسبة لما ذكره من أنه ينبغي أن تدعى منظمات مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية للمشاركة في اجتماعات المؤتمر.
    [110. The governing body of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) should be invited to consider whether] Adequate resources should be provided to UNCTAD to allow it to strengthen its capacity to carry out its mandate, and in particular to provide the research and analysis necessary to complement the work of [the unit/focal point]. [111 ter. UN ]١١٠ - ينبغي أن تدعى هيئة إدارة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( إلى النظر في مسألة ما إن كان[ ينبغي توفير الموارد الكافية لﻷونكتاد لتمكينه من تعزيز قدرته على تنفيذ ولايته، وبخاصة توفير ما يلزم من وسائل البحث والتحليل لتكملة أعمال ]الوحدة/مركز التنسيق[.
    (b) The Joint Inspection Unit should be invited to present any JIU report which has financial implications to ACABQ for subsequent review and decision by the General Assembly and, mutatis mutandis, to the legislative organs of the organizations concerned. UN )ب( ينبغي أن تدعى وحدة التفتيش المشتركة إلى أن تقدم أي تقرير لها تترتب عليه آثار مالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لتقوم الجمعية العامة لاحقا باستعراضه واتخاذ قرار بشأنه، وإلى اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المعنية مع التعديلات اللازمة.
    (b) The Joint Inspection Unit should be invited to present any JIU report which has financial implications to ACABQ for subsequent review and decision by the General Assembly and, mutatis mutandis, to the legislative organs of the organizations concerned. UN )ب( ينبغي أن تدعى وحدة التفتيش المشتركة إلى أن تقدم أي تقرير لها تترتب عليه آثار مالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لتقوم الجمعية العامة لاحقا باستعراضه واتخاذ قرار بشأنه، وإلى اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المعنية مع التعديلات اللازمة.
    85. To deepen further the democratizing potential of the NGO phenomenon, non-governmental organizations and other representatives of civil society (including those addressed specifically below) should be invited to participate in Member State delegations on a regular basis. UN ٨٥ - وبغية المضي في تعميق ما تنطوي عليه ظاهرة المنظمات غير الحكومية من قدرة كامنة على إرساء الديمقراطية، ينبغي أن تدعى المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني اﻵخرين )بمن فيهم الذين يتناولهم البحث بصورة محددة أدناه( إلى المشاركة في وفود الدول اﻷعضاء على نحو منتظم.
    (2) Insert a new subparagraph (a) bis, immediately after this subparagraph, with the following wording: “Countries that make special contributions to peacekeeping operations other than troops and civilian police — that is, contributions to trust funds, logistics and equipment — should be invited to these meetings”. UN )٢( تضاف فقرة فرعية )أ( مكررة جديدة، بعد هذه الفقرة الفرعية مباشرة، صيغتها كما يلي: " ينبغي أن تدعى إلى هذه الاجتماعات البلدان التي تقدم مساهمات خاصة في عمليات حفظ السلام بخلاف المساهمة بالقوات وبالشرطة المدنية - أي مساهمات للصناديق الاستئمانية وبالسوقيات والمعدات؛ "
    His delegation supported the call for a high-level conference under United Nations auspices and stressed that the States, individuals and groups perceived as responsible for or associated with terrorism should be invited to take part in that event; Sierra Leone would not have emerged from its 11-year civil war without engaging in dialogue with rebel groups. UN إن وفد بلده يؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة، ويؤكد أن الدول والأفراد والجماعات التي يُتصور أنها مسؤولة عن الإرهاب أو مرتبطة به ينبغي أن تدعى إلى المشاركة في تلك المناسبة. وما كان لسيراليون أن تخرج من حربها الأهلية التي دامت 11 سنة بدون الانخراط في حوار مع الجماعات المتمردة.
    (2) Insert a new subparagraph (a) bis to read: " Countries that make special contributions to peacekeeping operations other than troops and civilian police -- that is, contributions to trust funds, logistics and equipment -- should be invited to these meetings " . UN (2) تضاف فقرة فرعية (أ) مكررا جديدة، نصها كما يلي: " ينبغي أن تدعى إلى هذه الاجتماعات البلدان التي تقدم مساهمات خاصة في عمليات حفظ السلام بخلاف المساهمة بالقوات وبالشرطة المدنية - أي مساهمات للصناديق الاستئمانية وبالسوقيات والمعدات؛ " .
    The Committee also agreed that, to that end, COSPAR and IAF, as well as other relevant international organizations should be invited to present relevant research to the Subcommittee and that Member States and relevant international organizations should be encouraged to provide information on practices that they had adopted and that had proved effective in minimizing the creation of space debris (A/AC.105/571, para. 70). UN كما وافقت اللجنة على أنه تحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تدعى لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، وكذلك المنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة الى أن تقدم الى اللجنة الفرعية أبحاثها المتصلة بهذا الموضوع، وأن تشجع الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم معلومات عن الممارسات المعتمدة لديها والتي ثبتت فعاليتها في تقليل تكون الحطام الفضائي إلى أدنى حد ممكن )A/AC.105/571، الفقرة ٠٧(.
    Mr. SCHEFFER (United States of America), referring to the question of who should be observers in the Assembly of States Parties under article 102, paragraph 1, said that his delegation believed that all signatories to the Final Act should be invited as observers since all participants in the Conference were potential parties to the Statute. UN ٢٤ - السيد شيفر )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : أشار الى السؤال ما هي الدول التي ينبغي أن تكون بصفة مراقبين في جمعية الدول اﻷطراف بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٢٠١ ، وقال ان وفده يعتقد أن جميع الدول الموقعة على الوثيقة الختامية ينبغي أن تدعى كمراقبين حيث ان جميع المشتركين في المؤتمر يعتبرون أطرافا محتملين في النظام اﻷساسي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more