Deliberations on the use of sanctions should take into account their potential impact on children, and measures should be taken to prevent that possibility. | UN | ومن جهة أخرى ينبغي أن تراعى في المداولات المتعلقة بالجزاءات الآثار الممكنة للجزاءات في الأطفال واتخاذ التدابير الوقائية لتلافيها. |
Council members agreed that the rate of withdrawal of UNAMSIL should take into account the security conditions and the capacity of the Sierra Leone police and army to maintain them, as indicated in the report of the Secretary-General. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أن وتيرة انسحاب أفراد البعثة ينبغي أن تراعى في تحديدها الأوضاع الأمنية وقدرة الشرطة والجيش السيراليونيين على حفظهما، على نحو ما ذكر الأمين العام في تقريره. |
Furthermore, the Advisory Committee believes that the types of accommodation chosen should take into account the anticipated short-term duration of the Mission. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تراعى في أنواع اﻹقامة التي يتم اختيارها المدة القصيرة اﻷجل المتوقعة للبعثة. |
Its provisions should be taken into account in the forthcoming WTO negotiations to make the development dimension of the Doha Round a reality for the landlocked developing countries. | UN | فبنود المنهاج ينبغي أن تراعى في أي مفاوضات قادمة لمنظمة التجارة العالمية، لكي تصبح أبعاد التنمية في جولة الدوحة حقيقة واقعة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
84. While the precise composition, procedures and reporting lines of the Peacebuilding Commission will need to be established, they should take account of the following guidelines: | UN | 84 - ينبغي أن تراعى في التكوين الدقيق للجنة بناء السلام ونظامها الداخلي وتسلسلها الإداري، وهي أمور سيلزم البت فيها، المبادئ التوجيهية التالية: |
He agreed with the representative of Pakistan that the rules governing programme planning should be observed in the future. | UN | وهو متفق مع ممثل باكستان على أن القواعد التي تنظم تخطيط البرامج ينبغي أن تراعى في المستقبل. |
Furthermore, national and local specificities, national languages, the two churches, the Saami as an indigenous people and national minorities should be taken into consideration in the teaching process. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعى في عملية التدريس الخصائص القومية والمحلية واللغات القومية، ووجود كنيستين، والصاميين بوصفهم من السكان الأصليين والأقليات القومية. |
23. The observer for the Aboriginal and Torres Strait Islanders Commission said that during the discussion participants should take into account three principles, namely the principles of equality, non—discrimination and absolute prohibition of racial discrimination. | UN | 23- وقال المراقب عن لجنة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس إنه ينبغي أن تراعى في مناقشات المشاركين ثلاثة مبادئ هي المساواة، وعدم التمييز، والحظر المطلق للتمييز العنصري. |
For this reason, the pace of the planned withdrawal of United Nations-formed military units should take into account the situation on the ground, including in the formation of FAA, demobilization, closure of quartering areas and extension of State administration. | UN | ولهذا السبب، فإنه ينبغي أن تراعى في تحديد سرعة الانسحاب المقرر للوحدات العسكرية التي شكلتها اﻷمم المتحدة الحالة على اﻷرض، بما في ذلك تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية، والتسريح وإغلاق مناطق اﻹيواء وبسط إدارة الدولة. |
Ukraine believes that these criteria should take into account, inter alia, historical, political and ethno-geographical factors and the possible reaction of the local population and of the political forces in conflict to the use of the troops of any given country in an operation in the territory of their State. | UN | وترى أوكرانيا أنه ينبغي أن تراعى في هذه المعايير مسائل من قبيل العوامل التاريخية السياسية واﻹثنية الجغرافية، ورد الفعل المحتمل من قبل السكان المحليين والقوى السياسية المتصارعة إزاء استخدام قوات بلد معين في عملية تجري في إقليم دولتهم. |
6. Considerations and proposals of technical measures should take into account operational, procurement as well as life cycle factors; they should address clearly identified humanitarian issues. | UN | 6- ينبغي أن تراعى في اعتبارات التدابير التقنية وفي المقترحات المتعلقة بها العوامل العملياتية والمشترياتية، فضلاً عن العوامل المتصلة بفترة الصلاحية؛ وأن تعالج مسائل إنسانية محددة تحديداً واضحاً. |
" - Measures to promote openness and transparency in military matters, at both the global and the regional level, should take into account the legitimate security needs of States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments; | UN | " ـ ينبغي أن تراعى في التدابير الرامية إلى تشجيع العلنية والوضوح في المسائل العسكرية، على كل من الصعيد العالمي والصعيد اﻹقليمي، الاحتياجات اﻷمنية المشروعة للدول ومبدأ اﻷمن غير المنقوص عند أدنى مستوى ممكن من التسلح؛ |
(e) Considerations and proposals of technical measures should take into account operational, procurement as well as life cycle factors; they should address clearly identified humanitarian issues. | UN | (ه) ينبغي أن تراعى في اعتبارات التدابير التقنية وفي المقترحات المتعلقة بها العوامل ذات الصلة بالعمليات والمشتريات وبفترة الصلاحية؛ وأن تعالج مسائل إنسانية محددة تحديداً واضحاً. |
(e) Considerations and proposals of technical measures should take into account operational, procurement as well as life cycle factors; they should address clearly identified humanitarian issues. | UN | (ه) ينبغي أن تراعى في اعتبارات التدابير التقنية وفي المقترحات المتعلقة بها عوامل العمليات والمشتريات وفترة الصلاحية وينبغي أن تعالج هذه الاعتبارات والمقترحات المسائل الإنسانية المحددة تحديداً واضحاً. |
(b) New forest valuation methodologies should take into account the following criteria: practical applicability, simplicity and clarity, multidisciplinarity, cost-effectiveness, orientation towards non-marketable goods and non-quantifiable services, neutrality and scientific validity. | UN | )ب( ينبغي أن تراعى في المنهجيات الجديدة لتقييم الغابات المعايير التالية: التطبيق العملي والبساطة والوضوح وتعدد التخصصات، وفعالية التكلفة، والتوجه إلى السلع غير القابلة للتسويق والخدمات غير القابلة للقياس الكمي، والحياد والصحة العلمية. |
Without prejudice to the clear understanding in the World Trade Organization that future negotiations, if any, regarding a multilateral agreement on investment will take place only after an explicit consensus decision, future agreements on investments should take into account the objectives of sustainable development and, when developing countries are parties to these agreements, special attention should be given to their needs for investment; | UN | ودون اﻹخلال بالتفاهم الواضح الذي تم التوصل إليه في منظمة التجارة العالمية ومفاده ألا تجري المفاوضات في المستقبل بشأن التوصل إلى اتفاق متعدد اﻷطراف حول الاستثمار إلا بعد اتخاذ قرار صريح بتوافق اﻵراء، ينبغي أن تراعى في الاتفاقات المقبلة بشأن الاستثمارات أهداف التنمية المستدامة، وأن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات البلدان النامية في مجال الاستثمارات عندما تكون هذه البلدان أطرافا في تلك الاتفاقات؛ |
In view of the status of the Decision in the current WTO negotiations in agriculture within the scope of Article 20, special and differential treatment (S & D), as well as the possible negative effects of the implementation of the reform programme on LDCs and NFIDCs, should be taken into account in these negotiations. | UN | ونظراً لوضع مقرر مراكش في المفاوضات التجارية الجارية في منظمة التجارة العالمية في إطار المادة 20، ينبغي أن تراعى في هذه المفاوضات المعاملة الخاصة والتفاضلية وكذلك الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على تنفيذ برنامج الاصلاح بالنسبة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
While fully supporting the comments made by Iran on behalf of the Group of 77 and China, the delegation of Colombia would like to comment briefly on several points that we believe should be taken into account in this dialogue on the integration of developing countries into the global economy in the new century. | UN | وإذ نؤيد تماما ما جاء على لسان إيران باسم مجموعة ااـ 77 والصين، يود وفد كولومبيا أن يعقب بإيجاز على عدد من النقاط التي نعتقد أنها ينبغي أن تراعى في إطار هذا الحوار بشأن إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي في القرن الجديد. |
Specific conditions prevailing in the agricultural sectors of those countries acceding to the WTO should be taken into account in their accession negotiations. | UN | (أ) إن الظروف المحددة السائدة في القطاعات الزراعية للبلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تراعى في المفاوضات المتعلقة بانضمامها إلى المنظمة. |
183. International cooperation for development should take account of the development experiences and circumstances of countries in formulating and implementing comprehensive development approaches. | UN | ٣٨١ - عند وضع وتنفيذ نهج إنمائية شاملة، ينبغي أن تراعى في التعاون الدولي ﻷغراض التنمية التجارب اﻹنمائية للبلدان وكذلك أحوالها. |
The rapid deployment capability for peacekeeping operations must be strengthened; in that regard, he welcomed the development of the United Nations Standby Arrangements System, and its on-call list systems, by the Department of Peacekeeping Operations, but specified that their implementation should take account of the needs and particular characteristics of troop-contributing countries. | UN | ويجب تقوية القدرة على الوزع السريع لعمليات حفظ السلام؛ ورحب في هذا الصدد بإنشاء نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، ونُظمها المتعلقة بإعداد قوائم تحت الطلب، من جانب إدارة عمليات حفظ السلام، لكنه بيَّن أنه ينبغي أن تراعى في تنفيذها الاحتياجات والخصائص الخاصة للبلدان المساهمة بقوات. |
We hold that these principles should be observed in international relations of the new century and future activities of the United Nations. | UN | ونحن نرى أن هذه المبادئ ينبغي أن تراعى في العلاقات الدولية الخاصة بالقرن الجديد وأنشطة الأمم المتحدة في المستقبل. |
The pastures and the circumstances of the Nellim herding group and the Ivalo herding group are different -- a fact that should be taken into consideration in decisions concerning, for instance, forced slaughtering. | UN | ومراعي وظروف مجموعة رعاة نيلِّيم تختلف عن مراعي وظروف مجموعة رعاة إيفالو - وهذه حقيقة ينبغي أن تراعى في القرارات المتعلقة بالذبح القسري، على سبيل المثال. |