| Performance appraisals should be linked to staff training, while accountability should be defined and a 360-degree evaluation should be instituted. | UN | إذ ينبغي أن ترتبط تقييمات الأداء بتدريب الموظفين، بينما ينبغي تعريف المساءلة وإرساء نظام تقييم شامل. |
| It is important to keep in mind that the ultimate objective is to promote growth and alleviate poverty, and reform efforts should be linked to this objective. | UN | وأن من الضروري مراعاة أن الهدف النهائي هو تشجيع النمو وتخفيف حدة الفقر وأن جهود الإصلاح ينبغي أن ترتبط بهذا الهدف. |
| A verification mechanism cannot exist in the abstract and should be linked to specific legal instruments on arms control and disarmament. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك آلية للتحقق بشكل تجريدي، ولكن ينبغي أن ترتبط بصكوك قانونية محددة بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
| Truth processes should be linked to larger outreach and education efforts. | UN | ينبغي أن ترتبط عمليات البحث عن الحقيقة بجهود أوسع نطاقاً في مجالي التوعية والتثقيف. |
| As is currently the case, substantive legal obligations should attach only to the commitments (i.e. the numbers themselves), not the variety of indicators that inform negotiations on these targets. | UN | وكما هو الحال الآن، ينبغي أن ترتبط الالتزامات القانونية الموضوعية بالالتزامات فقط (أي الأرقام في حد ذاتها)، وليس بمجموعة المؤشرات التي توفر معلومات للمفاوضات بشأن هذه الأهداف. |
| Follow-up to the Decade to be agreed upon by the General Assembly should be dependent on a review of the comparative advantages of increased support from UNDP and upon identification of funding mechanisms (recommendation 5). | UN | ينبغي أن ترتبط متابعة العقد التي ستقرها الجمعيـة العامــة باستعراض الميزات المقارنـة لزيادة دعــم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائـي وبتحديد آليات التمويل )التوصية ٥(. |
| The Russian delegation believes that the CTB treaty should not be linked with any other issues in the field of arms control or the strengthening of international security, and that no problems in those areas should be linked to a CTB treaty. | UN | ان الوفد الروسي يرى أن معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية لا ينبغي أن ترتبط بأي مسألة أخرى تتعلق بالرقابة على اﻷسلحة أو بتعزيز اﻷمن الدولي. |
| These objectives should be derived from the staff member's key overall responsibilities and individual workplan which, in turn, should be linked to the overall workplan and priorities of the department, office or mission. | UN | وينبغي أن تُستمد هذه الأهداف من المسؤوليات الرئيسية الإجمالية للموظف وخطة عمل إفرادية ينبغي أن ترتبط بدورها بخطة العمل والأولويات الإجمالية للإدارة أو المكتب أو البعثة. |
| General preference was expressed for not having the definition and relying on draft article 6 to express the idea that the signature creation data should be linked to the signatory and to no other person. | UN | 75- وأعرب عن تفضيل عام لعدم ادراج التعريف والاعتماد على مشروع المادة 6 للتعبير عن الفكرة التي مفادها أن بيانات انشاء التوقيع ينبغي أن ترتبط ارتباطا فريدا بالموقّع دون أي شخص آخر. |
| It should be linked to national commitment and the strong political will of States with illicit cultivation to implement the provisions contained in article 14 of the 1988 Convention. | UN | كما ينبغي أن ترتبط هذه المساعدات بوجود التزام وطني وعزم سياسي قوي لدى الدول التي توجد فيها زراعة غير مشروعة بتنفيذ أحكام المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١. |
| It should be linked to national commitment and the strong political will of States with illicit cultivation to implement the provisions contained in article 14 of the 1988 Convention. | UN | كما ينبغي أن ترتبط هذه المساعدات بوجود التزام وطني وعزم سياسي قوي لدى الدول التي توجد فيها زراعة غير مشروعة بتنفيذ أحكام المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١. |
| It should be linked to national commitment and the strong political will of States with illicit cultivation to implement the provisions contained in article 14 of the 1988 Convention. | UN | كما ينبغي أن ترتبط هذه المساعدات بوجود التزام وطني وعزم سياسي قوي لدى الدول التي توجد فيها زراعة غير مشروعة بتنفيذ أحكام المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١. |
| Ideally, such a verification capacity should be linked to a process for resolving disputes about compliance and taking remedial action to correct non-compliance. | UN | ومن الناحية المثالية، فإن قدرات التحقق هذه ينبغي أن ترتبط بعملية حل المنازعات حول الامتثال واتخاذ تدبير علاجي لتصحيح حالات عدم الامتثال. |
| Current cost -accounting theory suggests that the method of allocating overhead costs should be linked to any activities that are related to those costs. | UN | وتقول النظرية الحديثة لحساب التكاليف إن طريقة توزيع تكاليف المصروفات العامة ينبغي أن ترتبط بأية أنشطة تتصل بتلك التكاليف. |
| To promote economic development, electricity development should be linked to development in other sectors such as water, agriculture, small and medium-sized enterprises, information and telecommunication, transport and education. | UN | ولتشجيع التنمية الصناعية، ينبغي أن ترتبط تنمية قطاع الكهرباء بتنمية قطاعات أخرى كالماء والزراعة والمؤسسات الصغرى والمتوسطة وقطاع المعلومات والاتصالات وقطاعي النقل والتعليم. |
| It was argued that port community systems should be linked to national, regional (transit) and international communication systems. | UN | وقيل إن النظم الجماعية ينبغي أن ترتبط بنظم الاتصالات الوطنية والإقليمية (العبور) والدولية. |
| While we commend the United Nations for its humanitarian activities in areas of conflict such as Somalia, Liberia and Angola, humanitarian interventions should be linked to development in order to give the people affected a more predictable and sustained source of livelihood. | UN | وفي الوقت الذي نثني فيه على اﻷمم المتحدة لما تقوم به من أنشطة إنسانية في ميادين الصراع، مثل الصومال وليبريا وأنغولا، فإن التدخلات اﻹنسانية ينبغي أن ترتبط بالتنمية لتزويد الشعوب المتضررة بمصادر رزق يمكن التنبؤ بها وقابلة للاستدامة بدرجة أكبر. |
| 75. The mandate of the High Commissioner to promote durable solutions to refugee problems logically implies that the activities of UNHCR should be linked to programmes aimed at long-term development. | UN | ٥٧ - من المنطقي أن ولاية المفوضة السامية التي تقضي بالعمل على إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين تعني ضمنا أن أنشطة المفوضية ينبغي أن ترتبط ببرامج تهدف إلى التنمية الطويلة اﻷجل. |
| Mr. NATHAN (Israel) said he supported the United States proposal in principle, on the assumption that responsibility for the crimes in question should attach equally to military commanders and civilian superiors. | UN | ٧٣ - السيد ناتان )اسرائيل( : قال إنه يؤيد اقتراح الولايات المتحدة من حيث المبدأ ، على افتراض أن المسؤوليـة عن الجرائـم المعنيـة ينبغي أن ترتبط بالقادة العسكريين بنفس القدر مع الرؤساء المدنيين . |
| Follow-up to the Decade to be agreed upon by the General Assembly should be dependent on a review of the comparative advantages of increased support from UNDP and upon identification of funding mechanisms (recommendation 5). | UN | ينبغي أن ترتبط متابعة العقـد التي ستقرها الجمعيـة العامــة باستعراض الميزات المقارنـة لزيادة دعــم برنامـج اﻷمــم المتحـدة اﻹنمائـي وبتحديد آليات التمويل )التوصية ٥(. |
| Guidance: The forms of legislative assistance should relate to the responses provided under this article, as well as any challenges identified for the implementation of this article. | UN | ملاحظة إرشادية: ينبغي أن ترتبط أشكال المساعدة التشريعية بالردود المقدَّمة بشأن هذه المادة، علاوة على أيِّ تحديات مستبانة في تنفيذها. |