"ينبغي أن ترد" - Translation from Arabic to English

    • should appear
        
    • should be contained
        
    • should be provided
        
    • should be reflected accordingly
        
    In Italy’s view, the differences envisaged in international law in the responsibility regime for wrongful acts which adversely affect the fundamental interests of the international community should appear in the draft. UN وترى إيطاليا أن الاختلافات في نظام المسؤولية التي ينص عليها القانون الدولي فيما يتعلق باﻷفعال غير المشروعة التي تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ينبغي أن ترد في المشروع.
    These should appear in documents such as management directives, administrative policies, procedures manuals and accounting manuals. UN وهذه المعلومات ينبغي أن ترد في وثائق مثل التوجيهات اﻹدارية، والسياسات اﻹدارية، وأدلة الإجراءات، وأدلة المحاسبة.
    The statements in recommendations 20 and 21 did not constitute legislative advice, and should appear only in the commentary. UN ومن ثم فان العبارات الواردة في التوصيتين ٠٢ و ١٢ لا تشكل مشورة تشريعية، ولا ينبغي أن ترد الا في التعليق.
    In addition, it is understood that any provisions relating to human rights of detainees should be contained in the draft Convention. UN ومن المفهوم، علاوة على ذلك، أن أية أحكام تتعلق بحقوق الانسان للمحتجزين ينبغي أن ترد في مشروع الاتفاقية.
    Such information should be provided in Egypt's next periodic report, as should information on the percentage of rural women who gave birth in hospitals. UN وينبغي أن ترد هذه المعلومات في التقرير الدوري القادم لمصر، كما ينبغي أن ترد معلومات عن النسبة المئوية للريفيات اللاتي وضعن في المستشفيات.
    10. In addition, concerns were raised about the use of the term " green economy " out of context, and it was stressed that the language that had been agreed upon at the United Nations Conference on Sustainable Development was " green economy in the context of sustainable development and poverty eradication " , which was the language that should be reflected accordingly in the biennial programme plan. UN 10 - وبالإضافة إلى ذلك، أثيرت أوجه قلق بشأن استخدام عبارة " الاقتصاد الأخضر " خارج السياق، وشُدد على أن الصياغة المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة هي " الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر " وهي الصياغة التي ينبغي أن ترد في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    In his view, provisions of that nature dealing with the jurisdiction of the Court should appear in the operative section of the draft statute, rather than in the preamble. UN وكان من رأيه أن مثل هذه اﻷحكام التي تعالج اختصاص المحكمة ينبغي أن ترد في منطوق مشروع النظام اﻷساسي لا في ديباجته.
    The proposal to insert a footnote explaining the various selection procedures should be retained, but such explanations should appear in the Model Law, not in the Guide to Enactment. UN وينبغي إقرار الاقتراح الداعي الى إدراج حاشية تفسر مختلف إجراءات الانتقاء، غير أن هذه التفسيرات ينبغي أن ترد في القانون النموذجي لا في `الدليل`.
    Parties may wish to consider whether such a reference, if any, should appear here in the definition or whether it may more appropriately be included in Annex C in conjunction with specific mercury-added products. UN وقد ترغب الأطراف في النظر فيما إذا كانت هذه الإشارة، إن وُجدت، ينبغي أن ترد هنا في التعريف أو ما إذا كان من الأنسب إدراجها في المرفق جيم اقتراناً مع منتجات محددة مضاف إليها الزئبق.
    9. All the organizations mentioned in the paragraph should be given their full official titles and should appear in alphabetical order in every language version of the text, including the Arabic version. UN 9 - وأضاف أن جميع المنظمات المذكورة في الفقرة ينبغي أن تسمى بأسمائها الرسمية الكاملة، كما ينبغي أن ترد بترتيب أبجدي في كل لغة بما في ذلك اللغة العربية.
    In response to concerns that the revised limitation levels should appear in square brackets in the text, since there had also been strong objections to the revised limits, it was decided that there was sufficient support to retain the revised limits in the text without square brackets. UN وردّا على الشواغل التي مفادها أن مقادير حدود المسؤولية المنقّحة ينبغي أن ترد بين أقواس معقوفة في النص، لأنه كانت هناك أيضا اعتراضات قوية على الحدود المنقّحة، تقرّر أن هناك تأييدا كافيا للاحتفاظ بالحدود المنقّحة في النص دون أقواس معقوفة.
    33. This article should appear as paragraph 3 of article XVI. UN ٣٣ - ينبغي أن ترد هذه المادة بصفة الفقرة ٣ من المادة السادسة عشرة .
    82. Mr. YALDEN and Mr. TÜRK, reverting to the question of principle raised by Ms. Evatt, said that the paragraphs on working methods for the consideration of State reports should appear as an annex to the annual report. UN ٢٨- السيد يالدن والسيد تورك أشارا إلى مسألة المبدأ التي أثارتها السيدة إيفات، ومن رأيهما أن الفقرات المخصصة ﻷساليب العمل المتبعة للنظر في تقارير الدول ينبغي أن ترد في مرفق بالتقرير السنوي.
    B. Some party interventions suggested that all definitions should appear in Article 2, while others suggested that definitions should appear in the specific articles to which they apply. UN باء - رئي في بعض مداخلات الأطراف أن التعاريف ينبغي أن ترد جميعها في المادة 2، بينما رئي في مداخلات أطراف أخرى أن ترد التعاريف في المواد المحددة التي تنطبق عليها.
    It was proposed that the following revisions be made to the suggested new wording for paragraph (3), and the view was reiterated that the paragraph should appear before paragraph (2) (see para. 150 above): UN 160- واقتُرح إدخال التنقيحات التالية على الصياغة المقترحة الجديدة للفقرة (3)، وأعرب مجدداً عن رأي مفاده أن الفقرة ينبغي أن ترد قبل الفقرة (2) (انظر الفقرة 150 أعلاه):
    The prevailing view was that the provisions of paragraph (2) (d) should appear also in paragraph (1) with the understanding that both two-stage and request for proposals with dialogue were options following a failed open tendering procedure, but they were not the only further option. UN 87- وذهب الرأي السائد إلى أنَّ أحكام الفقرة 2 (د) ينبغي أن ترد أيضا في الفقرة (1)، على أساس أنَّ طريقتي المناقصة على مرحلتين وطلب الاقتراحات المقترن بحوار هما خياران يعقبان فشل إجراءات المناقصة المفتوحة، لكنهما ليستا الخيار الآخر الوحيد.
    The delegation of Japan suggested that this article should appear as paragraph 3 of article XVI of the Protocol (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1). UN ورأى وفد اليابان أن هذه المادة ينبغي أن ترد في المادة السادسة عشرة من هذا البروتوكول كفقرة رقم ٣ )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    In addition, it is understood that any provisions relating to human rights of detainees should be contained in the draft Convention. UN ومن المفهوم، علاوة على ذلك، أن أية أحكام تتعلق بحقوق الانسان للمحتجزين ينبغي أن ترد في مشروع الاتفاقية.
    In addition, the same information should be contained in the form to be signed by each person in custody, and the detainee should be given a copy of that form. UN بالإضافة إلى ذلك ينبغي أن ترد المعلومات نفسها في الاستمارة التي يوقع عليها كل شخص محتجز علماً بأنه ينبغي أن تسلم للمحتجز نسخة من تلك الاستمارة.
    11. During informal meetings, States Parties implementing Article 5 could then respond to these conclusions and recommendations (rather than delivering lengthy updates on implementation, as logically all necessary information should be contained in their annual Article 7 reports). UN 11- وأثناء الاجتماعات غير الرسمية يمكن للدول الأطراف التي تنفذ المادة 5 أن ترد على تلك الاستنتاجات والتوصيات (بدلاً من أن تقدم تحديثات مطولة عن التنفيذ، لأن جميع المعلومات اللازمة ينبغي أن ترد منطقياً في تقاريرها المقدمة في إطار المادة 7).
    It added that additional information should be provided in the documents on programme extensions. UN وأضاف الوفد أن المعلومات الإضافية في هذا الشأن ينبغي أن ترد في الوثائق الخاصة بتمديد البرامج.
    220. In addition, concerns were raised about the use of the term " green economy " out of context, and it was stressed that the language that had been agreed upon at the United Nations Conference on Sustainable Development was " green economy in the context of sustainable development and poverty eradication " , which was the language that should be reflected accordingly in the biennial programme plan. UN 220 - وبالإضافة إلى ذلك، أثيرت أوجه قلق بشأن استخدام عبارة " الاقتصاد الأخضر " خارج السياق، وشُدد على أن الصياغة المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة هي " الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر " وهي الصياغة التي ينبغي أن ترد في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more