"ينبغي أن تركّز" - Translation from Arabic to English

    • should focus
        
    The efforts of UNIDO should focus on clean technologies in order to avoid duplication of the work of other organizations. UN وقال إن جهود اليونيدو ينبغي أن تركّز على التكنولوجيات النظيفة من أجل تجنب الازدواجية مع عمل المنظمات الأخرى.
    Meanwhile, international assistance should focus on emergency support, including electoral assistance. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي أن تركّز المساعدة الدولية على الدعم في حالات الطوارئ، بما في ذلك المساعدة الانتخابية.
    In addition, counter-terrorism measures should focus on preventing the subversion of educational and religious institutions by extremist groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تركّز تدابير مكافحة الإرهاب على منع الجماعات المتطرفة من تخريب المؤسسات التعليمية والدينية.
    The delegation and the Government agreed that structural reforms should focus on bolstering revenue mobilization, strengthening public financial management by maintaining prudent borrowing policies, and deepening financial intermediation. UN واتفق وفد صندوق النقد الدولي مع الحكومة على أن الإصلاحات الهيكلية ينبغي أن تركّز على تعزيز حشد الإيرادات وتوطيد إدارة المالية العامة بفرض سياسات اقتراض حكيمة وترسيخ الوساطة المالية.
    It was emphasized that the discussion should focus on obligations that could be enforced under the insolvency law only when insolvency proceedings had commenced, not on the types of obligation that might be applicable under company law. UN 45- وشُدِّد على أنَّ المناقشة ينبغي أن تركّز على الواجبات التي لا يمكن إنفاذها بمقتضى قانون الإعسار إلاّ بعد بدء إجراءات الإعسار، لا على أنواع الواجبات التي يمكن أن تنطبق بمقتضى قانون الشركات.
    We will meet on 1 September at 10 a.m. I just want to say that I think from now on the meetings should focus on action and direct negotiations, unless someone comes up with an idea that can lead us out of this situation. UN وأردتُ فقط أن أقول إني أرى أن الاجتماعات التي سنعقدها من الآن فصاعداً ينبغي أن تركّز على الأفعال وعلى المفاوضات المباشرة ما لم يأتِ أحد بفكرة من شأنها أن تخرجنا من هذا المأزق.
    89. It was further observed that the recommendations should focus upon the conditions under which post-commencement finance might be available. UN 89- ولوحظ كذلك أن التوصيات ينبغي أن تركّز على الشروط التي قد تتيح التمويل اللاحق لبدء الإجراءات.
    In particular, the speaker noted that HIV interventions under the UNODC crime programme should focus on prisons and trafficking in human beings. UN ولاحظت تلك المتكلّمة بوجه خاص أن التدخّلات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في إطار برنامج مكافحة الجريمة التابع للمكتب ينبغي أن تركّز على السجون والاتجار بالبشر.
    In particular, the speaker noted that HIV interventions under the UNODC crime programme should focus on prisons and trafficking in human beings. UN ولاحظت تلك المتكلّمة بوجه خاص أن التدخّلات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في إطار برنامج مكافحة الجريمة التابع للمكتب ينبغي أن تركّز على السجون والاتجار بالبشر.
    :: Strategic intervention programmes should focus on economic growth and a lessening of the debt burden, as a critical means to create an enabling environment for economic growth and development. UN :: ينبغي أن تركّز برامج التدخلات الاستراتيجية على النمو الاقتصادي وتخفيف عبء الديون كوسائل حيوية لتهيئة بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية.
    :: Strategic intervention programmes should focus on economic growth and a lessening of the debt burden, as a critical means to create an enabling environment for economic growth and development. UN :: ينبغي أن تركّز برامج التدخلات الاستراتيجية على النمو الاقتصادي وتخفيف عبء الديون كوسائل حيوية لتهيئة بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية.
    It was noted that the limited expertise available in many countries to respond to cybercrime should focus on such operational matters, and not on the negotiation of a new convention. UN وذُكر أن أن الخبرات المحدودة المتوافرة في بلدان كثيرة للتصدي للجرائم السيبرانية ينبغي أن تركّز على تلك المسائل العملياتية، لا على التفاوض على اتفاقية جديدة.
    In that connection, his country would participate actively in the high-level plenary meeting of the General Assembly on the MDGs, at which no new commitments should be sought; instead, Member States should focus on the creation of new and effective mechanisms so that donor States could fulfil their existing commitments. UN وفي هذا الخصوص، سوف يشارك بلده بشكل ناشط في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وفيه لا ينبغي السعي وراء التزامات جديدة؛ وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تركّز الدول الأعضاء على خلق آليات جديدة وفعّالة لتستطيع الدول المانحة تحقيق التزاماتها الحالية.
    Hence, our debate on development issues should focus on how to faithfully carry out existing commitments based on shared responsibility and accountability, as agreed in Monterrey and Johannesburg. UN ومن ثم، ينبغي أن تركّز مناقشتنا بشأن مسائل التنمية على كيفية الوفاء بإخلاص بالتزاماتنا القائمة على أساس المشاركة في المسؤولية والمساءلة، كما اتفق عليه في مونتيري وجوهانسبرغ.
    (c) The workshops should focus on practical solutions, including best practices; UN (ج) ينبغي أن تركّز حلقات العمل على حلول عملية، بما في ذلك أفضل الممارسات؛
    In this spirit, Viet Nam holds that this session of the General Assembly under the theme " Reaffirming the central role of the United Nations in global governance " should focus on the following issues: UN وبهذه الروح، ترى فييت نام أن دورة الجمعية العامة هذه المنعقدة تحت شعار " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ينبغي أن تركّز على القضايا التالية:
    (c) The workshops should focus on practical solutions, including best practices; UN (ج) ينبغي أن تركّز حلقات العمل على الحلول العملية، بما في ذلك أفضل الممارسات؛
    The view was expressed that the review of the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee should focus on the legal and regulatory aspects of the Guidelines and that the content of the technical norms of the Guidelines should not be reviewed. UN 134- وأُبدي رأي مفاده أنَّ مراجعة المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي ينبغي أن تركّز على الجوانب القانونية والرقابية لتلك المبادئ، وأنه لا داعي لمراجعة محتوى معاييرها التقنية.
    17. To ensure that legal debates were anchored in the existing international legislative framework, they should focus on combating the promotion of racial or religious hatred rather than on the defamation of religions. UN 17 - ولضمان استقرار المناقشات القانونية في الإطار التشريعي الدولي القائم، ينبغي أن تركّز على مكافحة ترويج الكراهية العنصرية أو الكراهية الدينية بدلاً من التشهير بالأديان.
    (d) Alternative development programmes in Africa seeking to address widespread cannabis cultivation should focus on the root causes, such as poverty, unemployment and lack of opportunities, in rural communities. UN (د) أن برامج التنمية البديلة في أفريقيا، التي تستهدف التصدّي لزراعة القنّب الواسعة الانتشار، ينبغي أن تركّز على الأسباب الجذرية الموجودة داخل المجتمعات الريفية، مثل الفقر والبطالة وانعدام الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more