"ينبغي أن تستكمل" - Translation from Arabic to English

    • should be complemented by
        
    • should be completed
        
    • should complement
        
    • should be supplemented by
        
    • should update
        
    • should be updated
        
    • should complete
        
    • must be complemented by
        
    Although awareness-raising activities were extremely important, they should be complemented by clear and uncompromising reforms. UN وعلى الرغم من الأهمية البالغة لأنشطة زيادة التوعية، فإنه ينبغي أن تستكمل بإصلاحات واضحة لا تقبل المساومة.
    Aware that the eradication of poverty demands a vigorous and sustained response at all levels and that, in order to be effective, national efforts should be complemented by international cooperation, UN وإدراكا منها أن استئصال الفقر يقتضي استجابة قوية ودائبة على جميع المستويات، وأن الجهود الوطنية، لكي تحقق نتائجها، ينبغي أن تستكمل بتعاون دولي،
    We also believe that its verification mechanism should be completed without further delay. UN كما نعتقد أن آلية التحقق من المعاهدة ينبغي أن تستكمل بدون مزيد من التأخير.
    One representative said that provisions to prohibit mercury use and trade should complement provisions to restrict the mercury supply. UN وقال أحد الممثلين إن أحكام حظر استخدام الزئبق والاتجار فيه ينبغي أن تستكمل الأحكام الخاصة بتقييد المعروض من الزئبق.
    Therefore, it should be supplemented by syntheses of evaluation findings from which generic lessons can be drawn. UN ولذلك ينبغي أن تستكمل بتوليفات من نتائج التقييم يمكن أن تستخلص منها دروس عامة.
    64. The Division for Audit and Management Review should establish standard documentation clearly setting out the audit procedures undertaken and the findings and conclusions, and it should update its permanent files with basic information on the auditees (para. 14 (e)). UN ٦٤ - ينبغي أن تعد شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري وثائق موحدة تحدد بوضوح إجراءات مراجعة الحسابات المتخذة والنتائج والاستنتاجات؛ كما ينبغي أن تستكمل ملفاتها الدائمة بمعلومات أساسية عن الجهات التي روجعت حساباتها )الفقرة ١٤ )ﻫ((.
    The guideline standard operating procedures (SOPs) for peacekeeping operations should be updated by the end of 1998. UN ينبغي أن تستكمل في موعد غايته نهاية عام ١٩٩٨ المبادئ التوجيهية ﻹجراءات التشغيل الموحدة لعمليات حفظ السلام.
    38. All agreements concerning existing nuclear-weapon-free zones should enter into force as soon as possible and all the States concerned should complete the process of signing and ratifying the treaties and the protocols thereto. UN ٣٨ - وينبغي أن يبدأ نفاذ جميع الاتفاقات المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن، كما ينبغي أن تستكمل جميع الدول المعنية عملية التوقيع والتصديق على المعاهدات وبروتوكولاتها.
    131. It was underscored that international efforts should be complemented by action at the regional and national levels. UN 131 - وجرى التأكيد على أن الجهود الدولية ينبغي أن تستكمل بإجراءات تتخذ على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    At the same time these actions should be complemented by an adequate exercise of democratic control by the political parties represented in the Legislative Assembly. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستكمل هذه اﻹجراءات برقابة ديمقراطية مناسبة تمارسها اﻷحزاب السياسية الممثلة في الجمعية التشريعية.
    In order to improve the safety and security of those delivering humanitarian assistance, any humanitarian response strategy should be complemented by appropriate and sufficiently funded security management. UN وبغية تحسن سلامة القائمين بإيصال المساعدة الإنسانية وأمنهم، ينبغي أن تستكمل أي استراتيجية للاستجابة الإنسانية بالإدارة الأمنية المناسبة والممولة على نحو واف.
    These policies should be complemented by actions to promote horizontal cooperation between small and medium-sized enterprises, establishing links with larger firms, and to strengthen productive structures on a local level or in specific production chains. UN وهذه السياسات ينبغي أن تستكمل بإجراءات لتشجيع التعاون الأفقي بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وإقامة روابط مع الشركات الأكبر حجما، وتقوية الهياكل الإنتاجية على المستوى المحلي أو في سلاسل إنتاج معينة.
    We recognize also that national efforts should be complemented by supportive global programmes and policies aiming at maximizing the development opportunities of countries. UN ونُقر أيضا بأن الجهود الوطنية ينبغي أن تستكمل ببرامج وسياسات عالمية داعمة ترمي إلى زيادة الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان إلى أقصى حد.
    2. Decides that the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters should be complemented by the provisions set forth in annex I to the present resolution; UN ٢ - تقرر أنه ينبغي أن تستكمل المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية باﻷحكام المبينة في المرفق اﻷول بهذا القرار؛
    That is why the task of implementing the Agreement should be completed now, and not left to another generation. UN ولهذا فإن مهمة تنفيذ الاتفاق ينبغي أن تستكمل اﻵن، وألا تترك لجيل آخر.
    Under this phase, which should be completed by mid-2003, about 120 activities are supported. UN وفي إطار هذه المرحلة، والتي ينبغي أن تستكمل بحلول أواسط 2003، جرى دعم نحو 120 نشاطاً.
    120. Like the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, the current draft should be completed by a few general provisions. UN 120 - ينبغي أن تستكمل مشاريع المواد هذه، شأنها شأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، ببعض الأحكام العامة.
    Innovative sources of financing should complement and not replace ODA. UN وقال إن المصادر المبتكرة للتمويل ينبغي أن تستكمل المساعدة الإنمائية الرسمية وألاّ تحل محلها.
    While her delegation did not oppose informal consultations, they should complement rather than replace formal meetings. UN ومع أن وفد بلدها لا يعترض على إجراء مشاورات غير رسمية، فهو يرى أن هذه المشاورات ينبغي أن تستكمل الاجتماعات الرسمية لا أن تحلَّ محلها.
    We therefore think that the national efforts should be supplemented by regional and global efforts. UN لذلك، نرى أن الجهود الوطنية ينبغي أن تستكمل بجهود إقليمية وعالمية.
    (e) the Division should establish standard documentation clearly setting out the audit procedures undertaken and the findings and conclusions, and it should update its permanent files with basic information on the auditees (see para. 230); UN )ﻫ( وينبغي أن تعد الشعبة وثائق موحدة تحدد بوضوح إجراءات مراجعة الحسابات المتخذة والنتائج والاستنتاجات؛ كما ينبغي أن تستكمل ملفاتها الدائمة بمعلومات أساسية عن الجهات التي روجعت حساباتها )انظر الفقرة ٢٣٠(؛
    53. Recommendation 5, Military component. The Guideline Standard Operating Procedures for Peacekeeping Operations should be updated by the end of 1998. UN ٥٣ - التوصية ٥، العنصر العسكري - ينبغي أن تستكمل في موعد غايته نهاية عام ١٩٩٨ إجراءات التشغيل الموحدة الاسترشادية لعمليات حفظ السلام.
    173. The Committee suggested that in order to guarantee the same rights in marriage and family relations in Israel and to comply fully with the Convention, the Government should complete the secularization of the relevant legislation, place it under the jurisdiction of the civil courts and withdraw its reservations to the Convention. UN ١٧٣ - واقترحت اللجنة من أجل كفالة ذات الحقوق في الزواج والعلاقات اﻷسرية في إسرائيل وللامتثال التام للاتفاقية، ينبغي أن تستكمل الحكومة إضفاء الطابع العلماني على التشريعات ذات الصلة ووضعها في إطار الولاية القضائية للمحاكم المدنية وأن تسحب تحفظاتها على الاتفاقية.
    In order to succeed, however, these measures must be complemented by a supportive regional and international environment. UN ولكن هذه التدابير ينبغي أن تستكمل تهيئة بيئة إقليمية ودولية داعمة حتى يكتب لها النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more