"ينبغي أن تسهم في" - Translation from Arabic to English

    • should contribute to
        
    • should make some contribution
        
    Equitable globalization should contribute to the realization of full human potential, and must therefore be managed carefully. UN والعولمة المنصفة ينبغي أن تسهم في تحقيق الإنسان إمكانياته الكاملة، ولذلك يجب أن تُدار بعناية.
    The recent agreements between the Palestine Liberation Organization and Israel should contribute to the establishment of a such State. UN وقال إن الاتفاقات المعقودة مؤخرا بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل ينبغي أن تسهم في إقامة هذه الدولة.
    In fact, the GM functions as outlined in programme areas A and B should contribute to improved cooperation and coordination. UN والواقع أن وظائف اﻵلية العالمية المحددة في المجالين البرنامجيين ألف وباء ينبغي أن تسهم في تحسين التعاون والتنسيق.
    We are of the view that under these circumstances any steps we take should contribute to an early consensus on the programme of work. UN من رأينا أن كل خطوة نخطوها في ظل هذه الظروف ينبغي أن تسهم في التوافق مبكراً على برنامج العمل.
    Japan believes that development assistance should contribute to the promotion and protection of human rights. UN وترى اليابان أن المساعدة اﻹنمائية ينبغي أن تسهم في تعزيز وحماية حقوق الانسان.
    Any possible results should contribute to the ongoing debate on development financing. UN وأية نتائج يمكن التوصل إليها ينبغي أن تسهم في المناقشة الجارية بشأن التمويل اﻹنمائي.
    Under the sectoral operational programmes and their complements, a number of measures have been defined which should contribute to a substantial solution of the situation of the Roma Communities. UN وفي إطار برامج العمليات القطاعية وملحقاتها، تحدد عدد من التدابير التي ينبغي أن تسهم في إيجاد حل مادي لوضع طائفة الروما.
    Wherever a United Nations operation is in place, it should contribute to ensuring that sanctions are enforced in an effective manner. UN وحيثما تنفذ عملية من عمليات الأمم المتحدة، ينبغي أن تسهم في ضمان إنفاذ الجزاءات بطريقة فعالة.
    Increased openness and transparency in its decision-making process should contribute to this goal. UN إن زيادة الانفتاح والشفافية في عملية اتخاذ قراراتها ينبغي أن تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    More countries, especially from our area, should contribute to the Register. UN والمزيد من البلدان، وخاصة من منطقتنا، ينبغي أن تسهم في السجل.
    In Yugoslavia's view, the recent visit of the Co-Chairmen of the International Conference on the former Yugoslavia to the Prevlaka Peninsula should contribute to that goal. UN وترى يوغوسلافيا أن الزيارة اﻷخيرة التي قام بها رئيسا المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة إلى شبه جزيرة بريفلاكا ينبغي أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    They also stated that the United Nations should contribute to such training by establishing guidelines and standards and training trainers. UN وذكرت تلك الوفود أيضا أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسهم في ذلك التدريب بوضع مبادئ توجيهية ومعايير وبتدريب المدربين.
    The structures of the United Nations and other relevant international organizations should contribute to those important activities. UN وأكد أن هياكل اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة ينبغي أن تسهم في هذه اﻷنشطة الهامة.
    Those efforts should contribute to the realization of the targets for the year 2000 set at the Arusha Conference on Women's Role in Participatory Development. UN وهذه الجهود ينبغي أن تسهم في تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر أروشا لسنة ٢٠٠٠ فيما يتعلق بدور المرأة في التنمية القائمة على المشاركة.
    That agreement, the fruit of long and difficult negotiations between the two parties, constitutes an important first step in the settlement of their differences, which should contribute to strengthening peace, stability and cooperation in the region. UN وذلك الاتفاق الذي جاء ثمرة مفاوضات طويلة وشاقة بين الطرفين يشكل خطوة هامة أولى في سبيل تسوية خلافاتهما، خطوة ينبغي أن تسهم في تعزيز السلم والاستقرار والتعاون في المنطقة.
    In part, this means that projects should contribute to the four high-level goals that UNOPS set out in its strategic plan for 2010-2013. UN ويعني ذلك جزئيا أن المشاريع ينبغي أن تسهم في الغايات الرفيعة المستوى الأربع التي حددها المكتب في خطته الاستراتيجية للفترة 2010-2013.
    His delegation welcomed the establishment of the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing, which should contribute to a consolidated process of financing for development shaping and giving effect to the post-2015 development agenda. UN ويرحب وفده بإنشاء لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، والتي ينبغي أن تسهم في عملية موحدة لتمويل التنمية تعمل على تشكل وتفعيل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Enhanced understanding of the connections between DDR and transitional justice should contribute to increased coordination between DDR and transitional justice practitioners. UN كما أن تحسين فهم الصِلات بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والعدالة الانتقالية ينبغي أن تسهم في زيادة التنسيق بين ممارسي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وممارسي العدالة الانتقالية.
    The main criterion is that an FMCT should contribute to nuclear disarmament and the best way to do this is to include the stocks of all fissile material already produced by nuclear-weapon States. UN والمعيار الأساس هو أن المعاهدة ينبغي أن تسهم في نزع السلاح النووي؛ وأفضل طريقة لفعل ذلك هي أن تشمل المعاهدة مخزونات جميع المواد الانشطارية التي أنتجتها بالفعل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    We believe that the issue of proliferation should be resolved through political and diplomatic means, and that measures and initiatives taken in this regard should be within the framework of international law, relevant conventions and the Charter, and should contribute to the promotion of international peace, security and stability. UN إننا نؤمن بأن مسألة انتشار الأسلحة النووية يجب أن تعالج بالوسائل الدبلوماسية والسياسية، وأن أي تدابير تُتخذ في هذا الصدد يجب أن تكون في إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق المنظمة، كما ينبغي أن تسهم في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    One delegation noted that the reports to the Economic and Social Council should make some contribution towards addressing the poverty indicators of any country. UN ٩٧ - ولاحظ أحد الوفود أن التقارير المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن تسهم في تناول مؤشرات الفقر في أي بلد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more