This is the spirit that should prevail in our work if we truly wish to take another step towards disarmament. | UN | وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح. |
True, the special rules on armed conflict constituting international humanitarian law should prevail over other rules. | UN | وصحيح أن القواعد الخاصة بشأن النزاع المسلح التي تشكل القانون الإنساني الدولي ينبغي أن تسود على غيرها من القواعد. |
In such cases, the provisions of the Convention should prevail. | UN | وفي مثل هذه الحالات، ينبغي أن تسود الاتفاقية. |
This is required by the spirit of harmony that must prevail among all States on the basis of full respect for our Organization's Charter. | UN | وهذا أمر تتطلبه روح الوئام التي ينبغي أن تسود فيما بين جميع الدول على أساس الاحترام الكامل لميثاق منظمتنا. |
It is creating a relationship different from the kind that should exist between two States that need to enter into dialogue on one of the principle issues of the Treaty: seaports. | UN | فهو يسبب قيام علاقة مختلفة عن تلك التي ينبغي أن تسود بين دولتين يتعين عليهما أن تدخلا في حوار بخصوص إحدى القضايا الرئيسية في المعاهدة، وهي قضية الموانئ البحرية. |
23.2 The programme strategy is based on the premise that public information and communications should be placed at the heart of the strategic management of the United Nations and that a culture of communications should permeate all levels of the Organization as a means of fully informing the peoples of the world of the aims and activities of the United Nations. | UN | 23-2 وتقوم استراتيجية البرنامج على فرضية مؤداها أن أنشطة شؤون الإعلام والاتصالات يجب أن تكون في صميم الإدارة الاستراتيجية للأمم المتحدة، وأن ثقافة للاتصالات ينبغي أن تسود جميع مستويات المنظمة كوسيلة لإطلاع شعوب العالم بصورة تامة على أهداف الأمم المتحدة وأنشطتها. |
The court therefore dealt with the complaint impartially and these findings of the court should prevail. | UN | ولقد نظرت المحكمة في الشكوى بحياد, ولذلك فإن استنتاجاتها هي التي ينبغي أن تسود. |
These are the values that should prevail for the sake of our endangered human species. | UN | وهذه هي القيم التي ينبغي أن تسود من أجل البشر المهددين بالانقراض. |
It contained elements of subjectivity where objectivity should prevail and should therefore be reconsidered. | UN | وتتضمن هذه المادة عناصر ذاتية حيث ينبغي أن تسود الموضوعية، ولذلك يجب إعادة النظر فيها. |
Such is the spirit of peace that should prevail in the Middle East. | UN | هذه هي روح السلام التي ينبغي أن تسود في الشرق اﻷوسط. |
Only the resolutions of the Security Council should prevail. | UN | وأضاف أن قرارت مجلس الأمن وحدها هي التي ينبغي أن تسود. |
A key issue in the post-default enforcement context is, consequently, whether a similar policy should prevail. | UN | وعليه فمن المسائل الرئيسية في سياق الإنفاذ اللاحق للتقصير ما إن كان ينبغي أن تسود في ذلك السياق سياسة مماثلة. |
A key issue in the post-default enforcement context is, consequently, whether a similar policy should prevail. | UN | وعليه فإن إحدى المسائل الرئيسية في سياق الإنفاذ اللاحق للتقصير هي ما إن كان ينبغي أن تسود في ذلك السياق سياسة مماثلة. |
We can now be proud of our endeavours to genuinely fulfil the commitments made at Chapultepec, whose spirit should prevail as we continue to strengthen democratic institutions in my country. | UN | ويمكننا اليوم أن نفخر بالمحاولة التي قمنا بها وأن نفي بحق بالالتزامات المربوطة في تشابولتيبيك، التي ينبغي أن تسود روحها ونحن نواصل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في بلدي. |
Similarly, the obligations under such arrangements in relation to monitoring, pollution control and management should prevail. | UN | وبالمثل، فإن الالتزامات بموجب هذه الترتيبات فيما يتعلق بالرصد ومكافحة التلوث والإدارة ينبغي أن تسود. |
That did not contribute to the efforts made by the United Nations, in which a unity of purpose should prevail. | UN | فذلك لا يسهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، التي ينبغي أن تسود فيها وحدة الهدف. |
The principles of international solidarity and equitable apportionment should prevail in the management of the finances of the Organization. | UN | إذ ينبغي أن تسود مبادئ التضامن الدولي والقسمة العادلة لﻷنصبة في إدارة الشؤون المالية للمنظمة. |
A culture of social solidarity must prevail over alienation and resort to violence and terrorism. | UN | ينبغي أن تسود ثقافة من التضامن الاجتماعي على العزلة وعلى اللجوء إلى العنف واﻹرهاب. |
In order to address these issues and maintain the required political momentum, a spirit of compromise must prevail among all Member States. | UN | ومن أجل تناول هذه المسائل والحفاظ على الزخم السياسي المطلوب، ينبغي أن تسود روح توفيقية بين جميع الدول اﻷعضاء. |
It must go hand in hand with an effective control of illicit firearms, weapons of mass destruction and nuclear weapons, and the destruction of the weapons judged to be surplus by each State, the goal being to achieve the desired mutual confidence that should exist among nations. | UN | بل يجب أن يكون مقترنا بمراقبة فعالة للأسلحة النارية غير المشروعة وأسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية، وتدمير الأسلحة التي تعتبرها كل دولة فائضة، بهدف تحقيق الثقة المتبادلة المطلوبة التي ينبغي أن تسود بين البلدان. |
23.2 The programme strategy is based on the premise that public information and communications should be placed at the heart of the strategic management of the United Nations and that a culture of communications should permeate all levels of the Organization as a means of fully informing the peoples of the world of the aims and activities of the United Nations. | UN | 23-2 وتقوم استراتيجية البرنامج على فرضية مؤداها أن أنشطة شؤون الإعلام والاتصالات يجب أن تكون في صميم الإدارة الاستراتيجية للأمم المتحدة، وأن ثقافة للاتصالات ينبغي أن تسود جميع مستويات المنظمة كوسيلة لاطلاع شعوب العالم بصورة تامة على أهداف الأمم المتحدة وأنشطتها. |
10.4 Counsel observes that the non-refoulement principle is a non-derogable and fundamental principle which shall prevail over bilateral extradition conventions. | UN | 10-4 وتلاحظ المحامية أن مبدأ عدم الرد من المبادئ التي لا يجوز التنازل عنها وأنه من المبادئ الأساسية التي ينبغي أن تسود في جميع الاتفاقيات الثنائية لتسليم المجرمين. |
In all cases, the content of this publicity runs counter to the spirit of peace and reconciliation that should preside over the elections. | UN | وفي جميع الحالات، يتنافى مضمون هذه الدعاية مع روح السلم والمصالحة التي ينبغي أن تسود الانتخابات. |