"ينبغي أن تشمل جميع" - Translation from Arabic to English

    • should cover all
        
    • should include all
        
    • should encompass all
        
    • should refer to all
        
    • should embrace all
        
    Therefore, it should cover all aspects of United Nations assistance to the AU. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشمل جميع جوانب المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي.
    Delegates stated that the protection of journalists should cover all news providers, both professional and non-professional. UN وأفاد مندوبون بأن حماية الصحفيين ينبغي أن تشمل جميع مقدمي الأخبار من محترفين وغير محترفين.
    Kenya believes the treaty should cover all types of international transactions and activities in conventional arms as outlined in annex A to the Chair's non-paper. UN تعتقد كينيا أن المعاهدة ينبغي أن تشمل جميع أنواع المعاملات والأنشطة الدولية في مجال الأسلحة التقليدية على النحو المبين في المرفق ألف للورقة الغُفل التي أعدها الرئيس.
    The entry-into-force formula should be in line with a simple numerical formula which should include all nuclear-capable States. UN إن صيغة بدء النفاذ ينبغي أن تكون متمشية مع صيغة رقمية بسيطة ينبغي أن تشمل جميع الدول ذات القدرات النووية.
    Maria Mercedes Rossi shared the view that community participation should include all people, including the voiceless, and described the efforts undertaken by her association in this regard. UN ورأت ماريا مرسيدس روسي أن مشاركة المجتمع ينبغي أن تشمل جميع الأفراد، بمن فيهم من لا صوت لهم، كما تناولت الجهود التي تبذلها رابطتها في هذا الصدد.
    In other words, it should be comprehensive or inclusive in the sense that it should encompass all aspects and problems pertaining to the marine environment. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون شاملة بمعنى أنها ينبغي أن تشمل جميع الجوانب والمشاكل المتصلة بالبيئة البحرية.
    The Committee is, however, of the view that the authority to negotiate, if granted by the Assembly to the Secretary-General, should refer to all options. UN بيد أن اللجنة ترى أن سلطة التفاوض، إذا منحتها الجمعية إلى الأمين العام، ينبغي أن تشمل جميع الخيارات.
    As far as items are concerned, the European Union is of the opinion that an arms trade treaty should cover all military conventional weapons and systems, including small arms and light weapons, and munitions. UN وفيما يخص البنود، يرى الاتحاد الأوروبي أن معاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن تشمل جميع الأسلحة والنظم العسكرية التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر.
    The task force agreed that the case studies should cover all key issues, while focusing on successful policies, and should present examples from all regions. UN واتفقت فرقة العمل على أن دراسات الحالة ينبغي أن تشمل جميع المسائل الرئيسية، في الوقت الذي تركز فيه على السياسات العامة الناجحة، وينبغي أن تقدم أمثلة من جميع المناطق.
    Moreover, it had been agreed during the consultations that the review of the Committee’s membership referred to in paragraph 7 of the draft should cover all aspects of the Committee’s membership. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم الاتفاق خلال المشاورات على أن إعادة النظر في عضوية اللجنة المشار إليها في الفقرة ٧ من المشروع ينبغي أن تشمل جميع جوانب عضوية اللجنة.
    A number of representatives stressed that the strategy should cover all key areas and identify priorities along the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وأكد عدد من الممثلين أن الاستراتيجية ينبغي أن تشمل جميع المجالات الرئيسية وتحدد الأولويات وفقا للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Morocco, which is deeply convinced that international efforts to combat terrorism should cover all aspects of this phenomenon, played an active role as Chairman of the Sixth Committee of the General Assembly in the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. UN لقد اضطلع المغرب الذي يؤمن إيماناً عميقاً بأن الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تشمل جميع جوانب هذه الظاهرة بدور نشيط كرئيس للجنة السادسة للجمعية العامة في اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أفعال الإرهاب النووي.
    In this context, Turkey considers that the Convention against Transnational Organized Crime should cover all forms of transnational organized crime and terrorism and should foresee effective measures in this regard. UN 9 - في هذا السياق ترى تركيا أن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي أن تشمل جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب، وأن تنص على اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    11. He agreed with the Commission’s proposal that the draft articles should cover all internationally wrongful conduct constituting a breach of an international obligation, whether arising from positive action or an omission. UN ١١ - وقال إنه يوافق على اقتراح اللجنة بأن مشاريع المواد ينبغي أن تشمل جميع أنواع السلوك غير المشروع دوليا التي تُشكل خرقا لالتزام دولي، سواء كانت ناشئة عن فعال إيجابي أو ترك.
    A truly inclusive process should include all components of Syrian society, including those who are not engaged in the present confrontation, but may have a contribution to make when the time comes to hold an inclusive national dialogue. UN وأي عملية شاملة حقيقية ينبغي أن تشمل جميع عناصر المجتمع السوري، بما في ذلك الأطراف غير المشاركة في المواجهة الحالية لأن هناك الكثيرين ممن بوسعهم المساهمة عندما يحين الوقت لعقد حوار وطني شامل.
    It believed that such a convention should include all categories of peacekeeping mission personnel, including officials and experts on mission as well as military personnel. UN وتعتقد سويسرا بأن مثل هذه الاتفاقية ينبغي أن تشمل جميع فئات أفراد بعثات حفظ السلام، بما في ذلك الموظفون والخبراء الموفدون في بعثات والأفراد العسكريون.
    Recognize also that human rights education programmes should include all human rights, civil, cultural, economic, political, social and the right to development; UN `2` يسلمون أيضاً بأن برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن تشمل جميع حقوق الإنسان، المدنية منها والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، والحق في التنمية؛
    These " go and see " visits should include all parts of the IDP population, including women, children of a certain age and level of maturity, persons with special needs and persons who are potentially marginalized. UN وهذه الزيارات " للزيارة والرؤية " ينبغي أن تشمل جميع فئات المشردين داخلياً، بمن فيهم النساء والأطفال من عمر ودرجة نضج مناسبين، والأشخاص ذوو الاحتياجات الخاصة والأشخاص المهمّشون المحتملون.
    While processes for assessing human rights impacts can be incorporated within other processes such as risk assessments or environmental and social impact assessments, they should include all internationally recognized human rights as a reference point, since enterprises may potentially impact virtually any of these rights. UN وبينما يمكن إدراج عمليات تقييم الآثار الضارة بحقوق الإنسان ضمن عمليات أخرى مثل عمليات تقييم المخاطر أو تقييم الآثار البيئية والاجتماعية، فإن هذه العمليات ينبغي أن تشمل جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً، بوصفها نقطة مرجعية، لأن المؤسسات قد تؤثر على أي حق من هذه الحقوق تقريباً.
    32. Numerous participants pointed out that the efforts of all partners, including multilateral institutions, should encompass all the actions outlined in the Monterrey Consensus. UN 32 - وأشار العديد من المشاركين إلى أن الجهود التي يبذلها جميع الشركاء، بمن فيهم المؤسسات المتعددة الأطراف، ينبغي أن تشمل جميع الإجراءات المشار إليها في توافق آراء مونتيري.
    The Committee reiterates its view that the authority to negotiate, if granted by the Assembly to the Secretary-General, should refer to all options (A/67/788, para. 53), with a view to serving the best interests of the Organization. UN وتؤكد اللجنة رأيها القائل بأن سلطة التفاوض، إذا منحتها الجمعية إلى الأمين العام، ينبغي أن تشمل جميع الخيارات (A/67/788، الفقرة 53) لخدمة مصالح المنظمة على أكمل وجه.
    The reform process needs to be comprehensive and, accordingly, it should embrace all the principal organs of the United Nations, including the International Court of Justice. UN فهناك ضرورة لأن تكون عملية الإصلاح شاملة، وبالتالي ينبغي أن تشمل جميع الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، بما في ذلك محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more