"ينبغي أن تصاغ" - Translation from Arabic to English

    • should be formulated
        
    • should be drafted
        
    • should be framed
        
    • should be developed
        
    • should be couched
        
    • should be cast
        
    • must be formulated
        
    • should be so drafted
        
    But nothing is said as to the way in which these demands should be formulated. UN ولكنه لم يُذكر أي شيء بشأن الطريقة التي ينبغي أن تصاغ بها هذه المطالب.
    Thirdly, sanctions should be formulated in a way that targets them in order to minimize any negative humanitarian impact on the civilian population. UN وثالثا، ينبغي أن تصاغ الجزاءات بطريقة تستهدف التخفيف إلى أدنى حد من أي أثر إنساني سلبي يترتب على السكان المدنيين.
    It was observed that expected accomplishments should be formulated in a way that would facilitate the measurement of the subsequent degree of attainment. UN ولوحظ أن اﻹنجازات المتوقعة ينبغي أن تصاغ بطريقة تسهل قياس درجة تحقيقها بعد ذلك.
    Definitions in the Model Law should be drafted in a way that allowed for some degree of interpretation, particularly by judges. UN وأشار إلى أن التعاريف الواردة في القانون النموذجي ينبغي أن تصاغ بطريقة تترك مندوحة للتفسير، وخاصة من جانب القضاة.
    Moreover, the mining code should be drafted in strict conformity with the letter and the spirit of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدونة التعدين ينبغي أن تصاغ بما يتماشى بدقة ونص وروح اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Understanding children's vulnerability to online risks from a wider social and cultural perspective can give greater insight into the nature of these concerns and how they should be framed. UN ويمكن أن يؤدي فهم تعرض الأطفال لمخاطر شبكة الإنترنت من منظور اجتماعي وثقافي أوسع إلى اكتساب معرفة أعمق بطبيعة هذه الشواغل والكيفية التي ينبغي أن تصاغ بها.
    The Group decided that a workplan for the Working Group should be developed and submitted to the Conference at its fourth session. UN 66- ورأى الفريق أنه ينبغي أن تصاغ خطة عمل للفريق العامل وأن تُعرض على المؤتمر في دورته الرابعة.
    It was observed that expected accomplishments should be formulated in a way that would facilitate the measurement of the subsequent degree of attainment. UN ولوحظ أن اﻹنجازات المتوقعة ينبغي أن تصاغ بطريقة تسهل قياس درجة تحقيقها بعد ذلك.
    Article 6 should be formulated in the broadest terms, with referral to the Court of questions, complaints and situations. UN فالمادة ٦ ينبغي أن تصاغ بأوسع عبارات ممكنة ، مع الاحالة الى محكمة المسائل والشكاوى والحالات .
    They should be formulated with the consent of the full membership of the United Nations. UN وأضاف أن هذه البرامج ينبغي أن تصاغ بموافقة جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    The question of the transfer of technology was singled out as especially important by two representatives: one of them said that provisions should be formulated to encourage and promote such transfer from developed to developing countries. UN وأفرد ممثلان مسألة نقل التكنولوجيا بوصفها مسألة لها أهمية خاصة: فقال أحدهما إن اﻷحكام ينبغي أن تصاغ بحيث تعمل على تشجيع وتعزيز هذا النقل من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية.
    It was also proposed that the ideas contained in operative paragraph 3 should be formulated along the lines of section IV, paragraph 3, of General Assembly resolution 47/120 B. UN واقترح أيضا أن اﻷفكار الواردة في الفقرة ٣ من المنطوق ينبغي أن تصاغ على غرار الفقرة ٣ من الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢٠ باء.
    He concurred with Advisory Committee's recommendation that the Institute's budget should be formulated in such a way as to be more closely aligned with the volume of voluntary resources available to it. UN وقال إنه يوافق على توصية اللجنة الاستشارية القائلة بأن ميزانية المعهد ينبغي أن تصاغ بشكل أكثر اتساقا مع حجم التبرعات المتاحة لها.
    If it considered that it should, it must then decide whether the rule should be formulated in the same way or, if those types of proceeds were excluded, whether the recommendation should be reformulated to provide that the super-priority of an acquisition security right should not extend to proceeds of inventory. UN فإذا اعتبرت ذلك ضروريا، وجب أن تقرر عندئذ ما إذا كان ينبغي أن تصاغ القاعدة بنفس الطريقة أم، إذا استبعدت، أنواع العائدات تلك، إذا كان ينبغي إعادة صياغة التوصية بحيث تنص على أن الأولوية الفائقة للحق الضماني الاحتيازي ينبغي أن لا تمتد لتشمل عائدات المخزونات.
    In that case, the principles should be drafted as a true declaration of principles and not as a convention in disguise, and the articles on prevention would also have to be revisited in order to ensure coherence. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن تصاغ هذه المبادئ على هيئة إعلان مبادئ حقيقي وليس بوصفها اتفاقية مموهة، وينبغي أيضاً مراجعة مبادئ الوقاية للتأكد من اتساقها.
    27. At its second session, the Committee took the position that article 26 should be drafted so as to provide for the widest possible exchange of information. UN 27 - ورأت لجنة الخبراء، في دورتها الثانية، أن المادة 26 ينبغي أن تصاغ بحيث تنص على تبادل المعلومات على أوسع نطاق ممكن.
    12. The proposed treaty should be drafted in language that is clear and unambiguous so as to avoid any misunderstanding in its interpretation or application. UN 12 - ينبغي أن تصاغ المعاهدة المقترحة بلغة واضحة لا لبس فيها لتفادي أي سوء فهم في التفسير أو التطبيق.
    One suggested that the objectives should include the protection of Arctic populations and indigenous people, while another proposed that the objectives should be framed within a set of principles, such as the precautionary principle, and refer to key principles of the Rio Declaration on Environment and Development, such as principles 6, 7, 14 and 15. UN واقترح ممثل واحد وجوب أن تشمل الأهداف حماية سكان القطب الشمالي والسكان الأصليين فيما ألمح آخر إلى أن الأهداف ينبغي أن تصاغ داخل إطار مجموعة من المبادئ، مثل المبدأ التحوطي، وأن تشير إلى المبادئ الرئيسية لإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مثل المبادئ 6 و7 و14 و15.
    The general position under these papers is that eGP domestic rules in borrowing countries should be developed in a technologically neutral manner, to accommodate the pace of changes in technology. UN والموقف العام الذي تتخذه هذه الورقات هو أن القواعد الداخلية للاشتراء الحكومي الإلكتروني في البلدان المقترضة ينبغي أن تصاغ بطريقة محايدة تكنولوجياً، بغية استيعاب وتيرة التغيرات في التكنولوجيا.
    363. The view was expressed that the explanations regarding the non-inclusion of resources for the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families should be couched in a more positive way. UN ٣٦٣ - وأعرب عن رأي مفاده أن التفسيرات التي قُدمت بشأن عدم ادراج الموارد المتعلقة باللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ينبغي أن تصاغ بطريقة أكثر إيجابية.
    Some noted that an FMCT should be cast first in terms of desired definitions and scope and then in terms of achievable verification. UN ولاحظ البعض أنه ينبغي أن تصاغ المعاهدة أولاً من حيث التعاريف والنطاق المرجُوان ومن حيث التحقق القابل للتنفيذ.
    In the absence of such a mechanism, the rules must be formulated in a way that made them applicable in inter-State relations. UN وفي غياب مثل هذه اﻵلية، ينبغي أن تصاغ القواعد بطريقة تجعلها قابلة للتطبيق على العلاقات بين الدول.
    A widely shared view was that, even if ex parte measures were eventually dealt with in a revised version of article 17 of the Model Law, they should be so drafted as to indicate that ex parte measures should only be granted in exceptional circumstances. UN وجاء في رأي حظي بتأييد على نطاق واسع أنه، حتى إذا عولجت التدابير المتخذة بناء على طلب طرف واحد في النهاية في إطار نص منقح للمادة 17 من القانون النموذجي، ينبغي أن تصاغ على نحو يشير إلى أن التدابير المتخذة بناء على طلب طرف واحد لن يوافق عليها إلا في ظروف استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more