"ينبغي أن تضطلع بها" - Translation from Arabic to English

    • should be undertaken by
        
    • should be carried out by
        
    • to be carried out by the
        
    • to be undertaken by
        
    • should undertake
        
    This task, we feel, should be undertaken by the Department for Disarmament Affairs. UN ونرى أن هذه المهمة ينبغي أن تضطلع بها إدارة شؤون نزع السلاح.
    However, integrated missions should not be used as an easy mechanism for financing activities that should be undertaken by other United Nations entities. UN ومع ذلك، لا ينبغي استخدام البعثات المتكاملة كآلية سهلة لتمويل أنشطة ينبغي أن تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    46. Monitoring is an ongoing review of practices that should be undertaken by the relevant coordinating mechanism. UN 46 - يمثل الرصد عملية استعراض مستمرة للممارسات التي ينبغي أن تضطلع بها آلية التنسيق ذات الصلة.
    Those important core functions should be carried out by permanent units located both at Headquarters and in the field. UN فهذه المهام الأساسية الهامة ينبغي أن تضطلع بها الوحدات الدائمة الموجودة في كل من المقر والميدان.
    Impact assessments should be ongoing to effectively monitor the evolving impacts of extractive operations, and they should be carried out by competent, independent third parties; UN وينبغي أن تكون تقييمات الآثار متواصلة لرصد الآثار المتغيرة للعمليات الاستخراجية بفعالية، كما ينبغي أن تضطلع بها أطراف ثالثة مختصة ومستقلة؛
    (b) Deciding on specific modalities and tasks to be carried out by the following substantive preparatory sessions; UN (ب) تقرير نماذج ومهام محددة ينبغي أن تضطلع بها الدورات التحضيرية الموضوعية التالية؛
    It should produce a political declaration outlining guidelines for action and priorities to be undertaken by national and international bodies. UN وينبغي أن تصدر إعلانا سياسيا يحدد المبادئ التوجيهية للعمل واﻷولويات التي ينبغي أن تضطلع بها الهيئات الوطنية والدولية.
    The Secretary-General felt that, as a rule, activities to be funded from the regular budget should be undertaken by the Secretariat and not be entrusted to institutes and/or centres outside the Secretariat. UN ويرى اﻷمين العام، كقاعدة، أن اﻷنشطة التي تمول من الميزانية العادية ينبغي أن تضطلع بها اﻷمانة العامة وألا يُعهد بها إلى معاهد و/أو مراكز خارجة عن نطاق اﻷمانة العامة.
    We are concerned too at the tendency to rely overly on " coalitions of the willing " to carry out operations that should be undertaken by the United Nations. UN ونعرب عن قلقنا أيضا إزاء الميل نحو الاعتماد المفرط على " تحالف الراغبين " لتنفيذ العمليات التي ينبغي أن تضطلع بها الأمم المتحدة.
    A refocusing of UNDP's mandate should include a thorough examination of tasks and functions assumed by the programme in recent years to determine whether they should be undertaken by other agencies of the United Nations system, consistent with the policies and legislative directives of the Executive Board. UN وينبغي أن تشمل عملية إعادة تركيز ولايــــة البرنامج اﻹنمائي دراسة شاملة للمهام والوظائف التي اضطلع بها البرنامج في السنوات اﻷخيرة لتحديد ما إذا كان ينبغي أن تضطلع بها وكالات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، تمشيا مع السياسات واﻷوامــر التوجيهية التشريعية للمجلس التنفيذي.
    The report then states that " as a rule, activities to be funded from the regular budget should be undertaken by the Secretariat and not be entrusted to institutes and/or centres outside the Secretariat " . UN ثم يذكر التقرير أن " القاعدة المتبعة هي أن اﻷنشطة التي تمول من الميزانية العادية ينبغي أن تضطلع بها اﻷمانة العامة وألا يعهد بها إلى معاهد/مراكز خارجة عن نطاق اﻷمانة العامة " .
    The Programme of Action presents a basis for action in 14 agreed priority areas and defines a number of actions and policies related to environmental and development planning that should be undertaken by small island developing States with the cooperation and assistance of the international community. UN ويقدم برنامج العمل أساسا للعمل يضم ١٤ مجالا من المجالات ذات اﻷولوية المتفق عليها ويحدد عددا من اﻹجراءات والسياسات المتصلة بالتخطيط البيئي واﻹنمائي التي ينبغي أن تضطلع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية بتعاون مــن المجتمع الدولي ومساعدته.
    The Programme of Action outlines 14 priority areas and defines a number of actions and policies for the short, medium and long term related to environment and development that should be undertaken by small island developing States in cooperation with the international community. UN ويوجز برنامج العمل ١٤ مجالا ذا أولوية ويحدد عددا من التدابير والسياسات، على كل من المدى القصير والمدى المتوسط والمدى الطويل، فيما يتعلق بالبيئة والتنمية ينبغي أن تضطلع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    As a rule, activities to be funded from the regular budget should be undertaken by the Secretariat and not be entrusted to institutes and/or centres outside the Secretariat. UN والقاعدة المتبعة هي أن اﻷنشطة التي تمول من الميزانية العادية ينبغي أن تضطلع بها اﻷمانة العامة وألا يعهد بها إلى معاهد/مراكز خارجة عن نطاق اﻷمانة العامة.
    The Secretary-General drew the clear conclusion that activities to be funded from the regular budget should be undertaken by the Secretariat and that regional institutes/centres should be created only if financing could be found outside the regular budget. UN وقد خلص اﻷمين العام إلى نتيجة واضحة وهي أن اﻷنشطة التي تمول من الميزانية العادية ينبغي أن تضطلع بها اﻷمانة العامة وأنه لا ينبغي إنشاء المعاهد/المراكز اﻹقليمية إذا لم يتوافر لها مصدر للتمويل من خارج الميزانية العادية.
    It seemed to recognize, however, that the drafting of the legal rules that might be necessary as a result should be carried out by other bodies such as UNCITRAL. UN بيد أن من المسلم به، فيما يبدو، أن عملية إعداد القواعد القانونية التي قد يستلزمها هذا العمل التحضيري، إنما هي عملية ينبغي أن تضطلع بها هيئات أخرى، مثلا لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    8. Mr. JU Kuilin (China), referring to the statements made by certain delegations which had deplored the duplication and overlapping of activities that allegedly took place in the various regional commissions, said that the countries of each region were in the best position to determine which activities should be carried out by their respective regional commissions. UN ٨ - السيد جو كويلين )الصين(: أشار الى البيانات التي أدلى بها بعض الوفود التي أعربت عن استيائها إزاء ما يدعى حدوثه في مختلف اللجان الاقليمية من ازدواج اﻷنشطة وتداخلها، فقال إن بلدان كل منطقة تكون في أفضل وضع فيما يتعلق بتحديد اﻷنشطة التي ينبغي أن تضطلع بها لجانها اﻹقليمية ذات الصلة.
    (h) The scope of residual functions to be carried out by the mechanism or mechanisms. UN (ح) نطاق المهام المتبقية التي ينبغي أن تضطلع بها الآلية أو الآليتان.
    The Committee notes the wide range of monitoring and evaluation activities to be carried out by the Department of Public Information during the biennium 2012-2013. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنشطة الرصد والتقييم الواسعة النطاق التي ينبغي أن تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام خلال فترة السنتين 2012-2013.
    12. The programme of activities for the International Decade, contained in the annex to resolution 50/157, set forth objectives and a list of activities to be undertaken by the major actors. UN ١٢ - ويحدد برنامج أنشطة العقد الدولي، الوارد في مرفق القرار ٥٠/١٥٧، اﻷهداف ويتضمن قائمة باﻷنشطة التي ينبغي أن تضطلع بها الجهات الرئيسية الفاعلة.
    Likewise, progress on the peace process is likely to be adversely affected as the expectations of all parties are not clear with regard to how UNOCI should undertake its role, and this could result in the mission and stakeholders working at cross purposes. UN وبالمثل، يرجح أن يتأثر أي تقدم في عملية السلام سلبا بعدم وضوح توقعات الأطراف كافة بشأن الكيفية التي ينبغي أن تضطلع بها البعثة بدورها، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى تعارض مقاصد البعثة وأصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more