"ينبغي أن تطور" - Translation from Arabic to English

    • should develop
        
    • should be developed
        
    One representative said that the secretariat should develop a unified format for notifications pursuant to note (ii) of annexes A and B of the Convention. UN وقال ممثل آخر بأن الأمانة ينبغي أن تطور استمارة موحدة للإبلاغ وذلك بموجب المذكرة 2 من المرفقين ألف وباء من الاتفاقية.
    Secondly, countries should develop other skills that were complementary to the industrialization process. UN وثانياً، ينبغي أن تطور البلدان مهارات أخرى يمكن أن تكون مكمِّلة لعملية التصنيع.
    Oversight organs should develop the practice of undertaking complementary projects and consider implementing larger and complex projects with agreed and shared responsibilities. UN كما ينبغي أن تطور أجهزة المراقبة الاضطلاع بمشاريع تكميلية، وأن تنظر في تنفيذ مشاريع معقدة وأكبر حجما ذات مسؤوليات مشتركة ومتفق عليها.
    In this regard, it was also suggested that resources for victims' funds should not solely result from the seizure and forfeiture of traffickers' assets, but rather that States should develop alternative means to raise funds for victim support and compensation. UN وفي هذا الصدد اقتُرح أيضاً ألا تكون الموارد المخصصة لصناديق الضحايا متأتية فقط من الحجز على أصول المتجرين ومصادرتها، بل ينبغي أن تطور الدول سبلاً بديلة لجمع الأموال من أجل دعم الضحايا وتعويضهم.
    His Government also believed that long-term training strategies should be developed by the United Nations University (UNU) and its institutes in order to provide appropriate training to younger scholars from developing countries. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته أيضا بأنه ينبغي أن تطور جامعة اﻷمم المتحدة والمعاهد التابعة لها استراتيجيات التدريب على اﻷجل الطويل بغية تقديم تدريب ملائم لصغار العلماء من البلدان النامية.
    Africa should develop its own model of sustainable development based on country ownership, taking into account the specificities of African countries and their need to achieve international competitiveness. UN فأفريقيا ينبغي أن تطور نموذجها الخاص في مجال التنمية المستدامة على أساس يقوم على تولي بلدانها زمام أمورها بنفسها، ومع مراعاة خصوصيات البلدان الأفريقية وحاجتها إلى تحقيق القدرة على المنافسة الدولية.
    Africa should develop its own model of sustainable development based on country ownership, taking into account the specificities of African countries and their need to achieve international competitiveness. UN فأفريقيا ينبغي أن تطور نموذجها الخاص في مجال التنمية المستدامة على أساس يقوم على تولي بلدانها زمام أمورها بنفسها، ومع مراعاة خصوصيات البلدان الأفريقية وحاجتها إلى تحقيق القدرة على المنافسة الدولية.
    Global monitoring of emergency assistance The Department of Humanitarian Affairs should develop its capacity to monitor actively and report on contributions to emergency humanitarian assistance and remaining needs. UN الرصد العالمي للمساعدة في حالات الطوارئ: ينبغي أن تطور إدارة الشؤون الإنسانية قدراتها على رصد التبرعات المقدمة لأغراض المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ والاحتياجات الأخرى والإبلاغ عنها بفعالية.
    Recommendation 13, Global monitoring of emergency assistance: The Department of Humanitarian Affairs should develop its capacity to monitor actively and report on contributions to emergency humanitarian assistance and remaining needs. UN التوصية ١٣، الرصد العالمي والمساعدة في حالات الطوارئ: ينبغي أن تطور إدارة والشؤون اﻹنسانية قدراتها على رصد التبرعات ﻷغراض المساعدة اﻹنسانية لحالات الطوارئ والاحتياجات اﻷخرى واﻹبلاغ عنها بفعالية.
    89. Treaty bodies should develop a mechanism to ensure that concluding observations/comments are checked for factual accuracy. UN 89 - ينبغي أن تطور الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان آلية لكفالة دقة الملاحظات/التعليقات الختامية من حيث الوقائع.
    Countries should develop strategies and policies for the forest sector contribution to climate change mitigation, including the promotion of the wise use of wood from sustainably managed forests for renewable energy and raw material and substituting energy and raw material from non-renewable sources; and UN :: ينبغي أن تطور البلدان استراتيجيات وسياسات تتعلق بمساهمة قطاع الغابات في التخفيف من آثار تغير المناخ، بما في ذلك تشجيع الاستخدام الرشيد للأخشاب من الغابات الخاضعة لإدارة مستدامة من أجل توفير الطاقة المتجددة والمواد الخام والاستعاضة بها عن الطاقة والمواد الخام من المصادر غير المتجددة؛
    22. NHRIs should develop a strong working relationship with the relevant specialized parliamentary committee including, if appropriate, through a memorandum of understanding. UN 22- ينبغي أن تطور المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان علاقة عمل قوية مع اللجنة البرلمانية المتخصصة المعنية بوسائل منها مذكرات التفاهم، عند الاقتضاء.
    a) Building institutional competencies: UN organizations that engage business in their work should develop the necessary competencies to properly assess and guide the relationship. UN (أ) بناء الكفاءات المؤسسية: ينبغي أن تطور منظمات الأمم المتحدة التي تستخدم الأعمال التجارية في عملها الكفاءات اللازمة لتقييم العلاقة وإرشادها على الوجه الصحيح.
    In close consultation with all relevant stakeholders, States should develop national action plans on how to prevent violence committed in the name of religion, but also other forms of religious persecution carried out by State agencies or non-State actors. UN 98- ينبغي أن تطور الدول، بالتشاور الوثيق مع جميع الأطراف المعنية ذات الصلة، خطط عمل وطنية بشأن كيفية منع العنف الذي يرتكب باسم الدين، ومنع الأشكال الأخرى للاضطهاد الديني الذي تمارسه الأجهزة الرسمية أو الأطراف الفاعلة غير الرسمية.
    To agree that the Executive Committee of the Multilateral Fund should develop and implement, as expeditiously as possible, a methodology to verify the climate benefits and costs associated with Multilateral Fund projects to destroy banks of ozone-depleting substances, and should make such information publicly available on a project-level basis; UN 4 - أن يوافق على أن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف ينبغي أن تطور وتنفذ، في أسرع وقت ممكن، أسلوباً للتحقق من الفوائد المناخية لمشاريع إتلاف مصارف المواد المستنفدة للأوزون التي يديرها الصندوق المتعدد الأطراف والتكاليف المرتبطة بهذه المشاريع، وأن يتيح هذه المعلومات للجميع على مستوى المشروع؛
    (n) Civil society and community-based organizations should develop local initiatives to monitor the implementation of the right to adequate housing and develop locally-based human rights standards which are complementary to and compatible with international standards. UN (ن) ينبغي أن تطور منظمات المجتمع المدني والمنظمات المجتمعية مبادرات محلية لرصد إعمال الحق في السكن اللائق، وأن تطور معايير لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي، على أن تكون مكملة للمعايير الدولية ومتسقة معها.
    ESCWA should develop without delay a longer-term programme of thematic and operational cooperation with the Subregional Office for North Africa of ECA (Economic Commission for Africa), which would realize their synergies and comparative advantages (SP-04-003-008) (para. 60). UN ينبغي أن تطور اللجنة دون تأخير برنامجا أطول مدى للتعاون المواضيعي والفني مع المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، يكون من شأنه تحقيق التداؤب بين اللجنة والمكتب والاستفادة من ميزاتهما النسبية (SP-04-003-008)، (الفقرة 60).
    60. ESCWA should develop without delay a longer term programme of thematic and operational cooperation with the Subregional Office for North Africa of ECA, which would realize their synergies and comparative advantages (para. 27) (SP-04-003-008). UN 60 - ينبغي أن تطور اللجنة دون تأخير برنامجـا أطول مدى للتعاون المواضيعي والفني مع المكتب دون الإقليمي لشمــــال أفريقيـــــا في اللجنـة الاقتصادية لأفريقيا، يكون من شأنه تحقيـق التداؤب بين اللجنـــــة والمكتب والاستفادة من ميزاتهما النسبية (الفقرة 27) (SP-04-003-008).
    An adequate economic basis upon which Non-Self-Governing Territories could fully exercise their right to self-determination was important, and activities of foreign economic interests could pose an obstacle to the process of decolonization: the people of colonial Territories were the rightful owners of their natural resources, which should be developed in ways that promoted their political, economic, social and educational advancement. UN وإن وجود أساس اقتصادي كاف تستطيع في إطاره أن تمارس اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ممارسة كاملة لحقها في تقرير المصير يعتبر أمرا هاما، ويمكن أن تشكل أنشطة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية عقبة أمام عملية إنهاء الاستعمار: فشعوب اﻷقاليم المستعمرة هي المالكة الشرعية لمواردها الطبيعية، التي ينبغي أن تطور بطريقة تعزز تقدمها السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more