"ينبغي أن تعطى" - Translation from Arabic to English

    • should be given
        
    • must be given
        
    • should have
        
    • should give
        
    • should be accorded
        
    • to be given
        
    • be given to the
        
    In that regard, there was general agreement that priority should be given to work on registration of security rights in movable assets. UN وأبدي في هذا الشأن اتفاق عام على أن الأولوية ينبغي أن تعطى للعمل بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
    There are other matters that should be given priority. Open Subtitles هناك أمور الأخرى التي ينبغي أن تعطى الأولوية.
    That has to do with your staff, who did not wait for the flags to be raised and wrote in your notes that Ecuador should be given the floor before me. UN وذلك أمر يعود إلى موظفيكم، الذين لم ينتظروا رفع الأعلام وكتبوا في مذكراتكم أن إكوادور ينبغي أن تعطى الكلمة قبلي.
    When these projects are planned and reviewed, children must be given every reasonable chance to evaluate and criticize them. UN فبعد تخطيط واستعراض تلك المشروعات، ينبغي أن تعطى لﻷطفال كل فرصة ممكنة لتقييمها ونقدها.
    We would add that this Organization is the most significant international forum for the resolution of complex crises and that all nations that desire to participate in the United Nations should have that right. UN ونود أن نضيف إلى هذا أن هذه المنظمة هي أهم محفل دولي لحل اﻷزمات المعقدة، وأن جميع الدول التي ترغب في المشاركة في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تعطى هذا الحق.
    The negotiations at the current session should give momentum to trade liberalization while respecting the independent mandate of WTO. UN وأكد أن المفاوضات الجارية في الدورة الحالية ينبغي أن تعطى زخما لتحرير التجارة، مع احترام الولاية المستقلة للمنظمة.
    Those centres should be given a different name, indicating that those men needed treatment and rehabilitation or imprisonment. UN هذه المراكز ينبغي أن تعطى اسما مختلفا، يشير إلى أن هؤلاء الرجال يحتاجون العلاج والتأهيل أو السجن.
    FICSA believed that priority should be given to restoring the margin level to the 115 midpoint. UN وأفاد بأن الاتحاد يرى أن الأولوية ينبغي أن تعطى لإعادة مستوى الهامش إلى نقطة الوسط 115.
    Countries contributing with troops or other important means should be given the opportunity, in one way or another, to participate in the decision-making process of the Council. UN والبلدان التي تساهم بجنود أو بوسائل أخرى هامة ينبغي أن تعطى الفرصة بطريقة ما للمساهمة في عملية صنع القرار بمجلس الأمن.
    The Commission as a whole should be given the high priority that it deserved in the allocation of both time and resources. UN واستطرد قائلا إن اللجنة ككل ينبغي أن تعطى اﻷولوية المتقدمة التي تستحقها عند اعطائها الوقت والموارد اللازمين.
    In countries where such arrangements do not exist, priority should be given to establishing mechanisms which will facilitate and coordinate action. UN وفي البلدان التي لا توجد فيها مثل تلك الأجهزة، ينبغي أن تعطى الأولوية لإنشاء آليات تيسير الأنشطة وتنسيقها.
    To establish stability in staff, long-term appointments should be given priority. UN ولتحقيق الاستقرار في ملاك الموظفين، ينبغي أن تعطى الأولوية للتعيينات الطويلة الأجل.
    In our judgement, priority should be given to education, including the teaching of the practice of peace and non-violence to children. UN ونرى أن الأولوية ينبغي أن تعطى للتعليم، بما في ذلك تعليم الأطفال ممارسة السلام واللاعنف.
    The long-standing conflicts there must end, and good-neighbourly relations and regional cooperation should be given a real chance to flourish. UN ويجب أن تنتهي الصراعات القديمة العهد هناك، كما ينبغي أن تعطى علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي فرصة حقيقية للازدهار.
    While agreeing that priority should be given to pursuing substantive work, the Conference recommended that Special Coordinators on relevant procedural issues should be appointed, if deemed necessary, during its 2003 session. UN وإذ نتفق على أن الأولوية ينبغي أن تعطى لمواصلة الأعمال الموضوعية، فقد أوصى المؤتمر بتعيين منسقين خاصين بشأن المسائل الإجرائية ذات الصلة، عند الاقتضاء، خلال دورة عام 2003.
    If, however, it was not possible to entrust the Commission with that task, then it should be given to the current Ad Hoc Committee. UN بيد أنه إذا لم يكن باﻹمكان أن يعهد بهذه المهمة إلى لجنة القانون الدولي، فعندئذ ينبغي أن تعطى إلى اللجنة المخصصة الحالية.
    Specific issues which should be given priority include: protection of the rights of children and respect for the rights of people with disabilities; UN ومن القضايا المحددة التي ينبغي أن تعطى أولوية، حماية حقوق اﻷطفال واحترام حقوق المعوقين؛
    Those topics, it was said, should be given priority relative to the suggested work on transport law. UN وذكر أنه ينبغي أن تعطى لهذه المواضيع أولوية على العمل المقترح بشأن قانون النقل.
    Though it is still early days, we welcome what we perceive as a growing sense among hitherto sceptical groups on both sides that the current peace process must be given every chance of success. UN وعلى الرغم من أن الوقت لا يزال مبكرا فإننا نرحب بما نشعر أنه إحساس متزايد فيما بين الجماعات المتشككة حتى اﻵن في كلا الجانبين بأنه ينبغي أن تعطى لعملية السلم الحالية كل فرصة للنجــاح.
    States parties should have a mandatory obligation to comply with requests for assistance by the Court, which should be given priority over requests from other States. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تلتزم بالامتثال لطلبات المساعدة المقدمة من المحكمة ، والتي ينبغي أن تعطى اﻷولوية على الطلبات المقدمة من الدول .
    Governments themselves need to assess the adequacy of each of these stages of the warning process, and should give a high priority to establishing comprehensive, reliable and credible warning systems. UN والحكومات نفسها بحاجة إلى تقييم كفاءة كل مرحلة من هذه المراحل التي تتألف منها عملية اﻹنذار المبكر، كما ينبغي أن تعطى اﻷولوية إلى إنشاء نظم لﻹنذار المبكر بحيث تكون شاملة وموثوقة وتتسم بالمصداقية.
    Her country believed that civil and political rights should be accorded the same priority as economic, social and cultural rights. UN وقالت إن بلدها يعتقد بأن الحقوق المدنية والسياسية ينبغي أن تعطى اﻷولوية نفسها المعطاة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    However, the least developed countries and in particular those stricken by war, have to be given priority attention in this field. UN لكن أقل البلدان نموا، وبصفة خاصة البلدان المنكوبة بالحروب، ينبغي أن تعطى اﻷولوية في الاهتمام في هذا الميدان.
    Priority should also be given to the protection of older persons. UN وذكر أن الأولوية ينبغي أن تعطى لحماية المسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more