Medical threat assessment: Deployed medical units should meet the daily health care needs of United Nations personnel in the field. | UN | تقييم الخطر الطبي: ينبغي أن تفي الوحدات الطبية الموزعة بالاحتياجات اليومية للرعاية الصحية لموظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
The revised estimates should meet the same criteria. | UN | وذكر أن التقديرات المنقحة ينبغي أن تفي بنفس المعايير. |
In addition, the developed countries should meet their commitment with regard to official development assistance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزامها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Equally, all parties should fulfil their obligations under the road map. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تفي جميع الأطراف بالتزاماتها في إطار خارطة الطريق. |
All parties should fulfil their obligations under the Protocol, and efforts were needed to develop a compliance mechanism. | UN | وأضافت أن جميع الدول الأطراف ينبغي أن تفي بالتزاماتها بموجب البروتوكول وأنه يتعين بذل جهود لوضع آلية لرصد الامتثال. |
Developed countries should honour their official development assistance commitments in good faith. | UN | كما ينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية بصدق وإخلاص. |
Therefore, only the requirements set out in resolution 1996/31 should need to be met by a non-governmental organization. | UN | ولذلك، فإن ما ينبغي أن تفي به المنظمة غير الحكومية هو فقط المتطلبات المبينة في القرار 1996/31. |
His Government welcomed and encouraged all non-parties to accede to the Treaty as soon as possible and insisted that all parties to the Treaty should comply with their obligations. | UN | وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها. |
Thus, they should meet the formal drafting requirements and should be clear, public, non-retroactive, coherent and stable. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تفي بشروط الصياغة الرسمية وأن تكون واضحة وعامة وغير ذات أثر رجعي ومتسقة وثابتة. |
Therefore, containers used for storage should meet transport requirements in anticipation that they may be transported in the future. | UN | وهكذا فإن الأوعية المستخدمة بالتخزين ينبغي أن تفي بمتطلبات النقل حيث يمكن نقلها في المستقبل. |
Deliverables should meet quality criteria before being accepted into use | UN | النتائج المحرزة ينبغي أن تفي بمعايير الجودة قبل قبول استخدامها |
To this end, developed countries should meet the agreed target of 0.7 per cent of gross domestic product for overall official development assistance. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بهدف اﻟ ٠,٧ في المائة المتفق عليه من ناتجها القومي الاجمالي بالنسبة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة. |
These requests should meet the criteria of an “absolute emergency” and should meet the test of likely reimbursement by donors. | UN | وهذه الطلبات ينبغي أن تفي بمعايير حالة " الطوارئ المطلقة " ، وأن تجتاز الاختبار المتعلق باحتمال قيام المانحين بالتسديد. |
Approaching assessments by recognizing that States have accepted certain legal commitments and that the elections they conduct should meet those commitments provides uniformity and objectivity to election observation. | UN | ومباشرة عمليات التقييم عن طريق إدراك أن الدول تقبل بالتزامات قانونية معينة وأن الانتخابات التي تجريها ينبغي أن تفي بتلك الالتزامات توفر انتظام عملية مراقبة الانتخابات وحيدتها. |
Ideally, the discussions of the Security Council's future reports should meet three criteria: they should be informal, inclusive and interactive. | UN | والحالة المثلى تكمن في أن مناقشة التقارير المستقبلية لمجلس الأمن ينبغي أن تفي بثلاثة معايير: إنها ينبغي أن تكون غير رسمية واشتمالية وتفاعلية. |
83. The Government of Cambodia should fulfil its obligations under the United Nations conventions on human rights which it has ratified. | UN | ٨٣- ينبغي أن تفي حكومة كمبوديا بالتزاماتها المتعهد بها بموجب اتفاقيات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها. |
To foster international relations based on the rule of law, all States should have equal opportunity to participate in international law-making processes and should fulfil their obligations under both treaty law and customary international law. | UN | ولتعزيز العلاقات الدولية على أساس سيادة القانون، ينبغي إتاحة فرص متساوية لجميع الدول لتشارك في العمليات الدولية لوضع القانون، كما ينبغي أن تفي بالتزاماتها بموجب كل من قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي. |
States should fulfil their commitments and implement the programmes and plans of action for South-South cooperation previously adopted at South-South conferences and summits. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي أن تفي الدول بالتزاماتها وتنفِّذ برامج وخطط العمل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي سبق أن اعتُمدت في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عُقدت فيما بين بلدان الجنوب. |
At the same time that we welcome the initiative of the Israeli Government, we stress that it should fulfil certain prerequisites. | UN | وفي نفس الوقت الذي نرحب فيه بمبادرة الحكومة الإسرائيلية، فإننا نؤكد على أنه ينبغي أن تفي تلك المبادرة ببعض المتطلبات الأساسية. |
To that end, developed countries should honour their commitments to increase ODA, promote trade, reschedule debt and facilitate participation by developing countries in the international financial architecture. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتعزيز التجارة وإعادة جدولة الديون وتيسير مشاركة البلدان النامية في الهيكل المالي الدولي. |
2. Samoa asked that the Committee include the economic vulnerability index (EVI) as one of the two criteria that should be met by countries before their graduation from the list of least developed countries. | UN | 2 - وطلبت ساموا إلى اللجنة إدراج الرقم القياسي للضعف الاقتصادي بوصفه واحدا من معيارين ينبغي أن تفي بهما البلدان قبل إخراجها من فئة أقل البلدان نموا. |
His Government welcomed and encouraged all non-parties to accede to the Treaty as soon as possible and insisted that all parties to the Treaty should comply with their obligations. | UN | وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها. |
The Government of Myanmar is urged to fulfil in good faith the obligations it has assumed under Articles 55 and 56 of the Charter of the United Nations to take joint and separate action in cooperation with the Organization for the achievement of universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion. | UN | ٥٩- ينبغي أن تفي حكومة ميانمار، بنيّة سليمة، بالالتزامات التي تحملتها بموجب المادتين ٥٥ و٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، بأن تقوم بالعمل على أساس انفرادي ومشترك بالتعاون مع المنظمة لتحقيق احترام عالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع بلا تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين. |