"ينبغي أن تكون جزءا" - Translation from Arabic to English

    • should be part
        
    • should form part
        
    • should become part
        
    • to be part
        
    Increases in both the permanent and the non-permanent categories should be part and parcel of the reform package. UN فالزيادة في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من صفقة الإصلاح.
    The chapter then turns to a review of the key priority rules that should be part of a modern secured transactions regime. UN ثم يستعرض الفصل قواعد الأولوية الأساسية التي ينبغي أن تكون جزءا من أي نظام عصري للمعاملات المضمونة.
    " The Security Council recognizes that effective peacekeeping operations should be part of an overall strategy to consolidate and sustain peace. UN ويعترف مجلس الأمن بأن عمليات حفظ السلام الفعالة ينبغي أن تكون جزءا من استراتيجية عامة لتعزيز السلام وتوطيده.
    The Manual notes that some issues should be part of the next edition. UN ويشير الدليل إلى أن هناك بعض مسائل ينبغي أن تكون جزءا من طبعته التالية.
    In view of their very broad scope, the draft articles should form part of a framework convention rather than a convention or model law. UN ونظرا للنطاق الواسع جدا لمشاريع المواد ينبغي أن تكون جزءا من اتفاقية إطارية بدلا من أن تكون اتفاقية أو قانونا نموذجيا.
    In respect of the review and appraisal, the agreed conclusions of the Commission for Social Development since the Summit should become part of the final outcome. UN وفيما يخص الاستعراض والتقييم، فإن النتائج المتفق عليها التي خلصت إليها لجنة التنمية الاجتماعية منذ مؤتمر القمة ينبغي أن تكون جزءا من النتيجة النهائية.
    Instead, it should be part of a broader discussion of the delivery of results and the impact of aid. UN بل ينبغي أن تكون جزءا من مناقشة أوسع نطاقا بشأن تحقيق النتائج وتأثير المعونة.
    We attend knowing that it concerns a regular procedure and the use of powers that should be part of our daily lives. UN وإننا نحضرها ونحن نعلم أنها تتعلق بالاجراءات العادية واستخدام السلطات التي ينبغي أن تكون جزءا من حياتنا اليومية.
    Others thought paragraph 2 should be part of paragraph 1 in fine. UN في حين رأت وفود أخرى أن الفقرة ٢ ينبغي أن تكون جزءا من الفقرة ١.
    Consequently, policies to improve education and health should be part of economic growth and transformation strategies. UN وبالتالي فإن السياسات الهادفة إلى تحسين التعليم والصحة ينبغي أن تكون جزءا من استراتيجيات التحول والنمو الاقتصادي.
    Surya tax should be part of sales and service taxes. Open Subtitles ضريبة سوريا ينبغي أن تكون جزءا من المبيعات و الخدمات
    A number of participants stressed that the Year should not be an end in itself, but should be part of a long-term process in favour of the family. UN وأكد عدد من المشاركين على أن السنة لا ينبغي أن تكون غاية في حد ذاتها، ولكنها ينبغي أن تكون جزءا من عملية طويلة اﻷجل لصالح اﻷسرة.
    He proposed that the Transitional Federal Government assume its responsibilities, unite its ranks and engage with the opposition, which should be part of the political process. UN واقترح أن تتحمل الحكومة الاتحادية الانتقالية مسؤولياتها، وأن توحد صفوفها، وأن تتعامل مع المعارضة التي ينبغي أن تكون جزءا من العملية السياسية.
    Ultimately, a widely shared conclusion was that the working methods should be part of any reform package. UN وفي نهاية المطاف، تم الخلوص إلى استنتاج متفق عليه على نطاق واسع مفاده أن أساليب العمل ينبغي أن تكون جزءا من أي مجموعة عناصر للإصلاح.
    In that regard, it was suggested that development assistance providers should publish information on assistance delivered and that that initiative should be part of the follow-up to the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن مقدمي المساعدة الإنمائية ينبغي أن ينشروا معلومات عن المساعدة المقدمة، وأن هذه المبادرة ينبغي أن تكون جزءا من متابعة إعلان باريس لعام 2005 بشأن فعالية المعونات.
    It should be part of an overall plan that also deals with related factors such as the lack of family care facilities, shortcomings in education and health and insufficient administrative structures. UN بل ينبغي أن تكون جزءا من خطة شاملة تتناول أيضا عوامل ذات صلة مثل الافتقار إلى مرافق العناية باﻷسرة، وأوجه النقص في مجال التعليم والصحة وعدم كفاية الهياكل اﻹدارية.
    The physical protection of nuclear materials was a State responsibility, and the relevant requirements should be part of national nuclear legislation. UN وأوضح أن الحماية المادية للمواد النووية من مسؤوليات الدول، وإن المتطلبات المتصلة بذلك ينبغي أن تكون جزءا من التشريعات النووية الوطنية.
    Therefore, any call to ratify the United Nations Fish Stocks Agreement should be part of an initial appeal to ratify the Convention, given that, in the final analysis, one of the goals of the Agreement is the implementation of the Convention. UN وعلى ذلك، فإن أي دعوة إلى التصديق على الاتفاق المشار إليه ينبغي أن تكون جزءا من نداء أولي للتصديق على الاتفاقية ذاتها، لأن أحد أهداف الاتفاق يتمثل، في التحليل النهائي، في تنفيذ الاتفاقية.
    As a result, we firmly believe -- and I am sure that many vulnerable island developing countries share my sentiments -- that those environmental concerns should be part of the reform agenda of the Security Council. UN ونتيجة عن ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا - وأنا موقن من أن بلدانا نامية جزرية ضعيفة كثيرة تشاطر مشاعري - بأن الشواغل البيئية هذه ينبغي أن تكون جزءا من جدول أعمال إصلاح مجلس الأمن.
    OIOS believes that these laudable measures should be part of a strategic plan which encompasses all elements listed in paragraph 52 above. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التدابير الجيدة ينبغي أن تكون جزءا من خطة استراتيجية تشمل جميع العناصر المدرجة في الفقرة 52 أعلاه.
    It also supported the idea that the study of unilateral acts by international organizations should form part of a future, separate analysis, since it was qualitatively different from the scope appropriate to States. UN وكما يؤيد الفكرة القائلة بأن دراسة اﻷفعال التي تقوم بها المنظمات الدولية من جانب واحد ينبغي أن تكون جزءا من تحليل مستقبلي مستقل، حيث أنها تختلف نوعيا عن النطاق المناسب للدول.
    The process of downsizing the Secretariat, while welcome and necessary, should become part of a wider change, characterized by a clear definition of the priorities of the United Nations and by a proper allocation of its human and material resources. UN وفي حين أن عملية تقليص اﻷمانة العامة تلقى الترحيب وتعـــد ضرورية فإنها ينبغي أن تكون جزءا من تغيير أوسع يتسم بتحديد أوضح ﻷولويات اﻷمم المتحدة، وبتوزيع سليم لمواردها البشرية والمادية.
    To be significant, this strategy has to be part of the daily decision process among Ministers, staff and ordinary citizens. UN ولإكساب هذه الاستراتيجية أهميتها، ينبغي أن تكون جزءا من عملية اتخاذ القرار اليومية للوزراء والموظفين والمواطنين العاديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more