"ينبغي أن تكون قادرة على" - Translation from Arabic to English

    • should be able to
        
    • should be capable
        
    • It should be able
        
    He said that it should be able to address issues that are truly important for indigenous peoples. UN وقال إن الآلية ينبغي أن تكون قادرة على تناول القضايا التي تهم الشعوب الأصلية حقاً.
    should be able to eat it the whole way back. Open Subtitles ينبغي أن تكون قادرة على أكله الطريق كله الظهر.
    It should be able to break the specific molecular bond Open Subtitles ينبغي أن تكون قادرة على كسر سند محددة الجزيئية
    A guy your age should be able to sit down. Open Subtitles وقال الرجل ينبغي أن تكون قادرة على الجلوس عمرك.
    The Committee also underlined that expected accomplishments and indicators of achievement should be capable of reflecting what is achievable during the course of the forthcoming biennium. UN وأكدت اللجنة أيضا أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ينبغي أن تكون قادرة على تبيان ما هو قابل للإنجاز في سياق فترة السنتين القادمة.
    The advantage of being a relatively new institution is that it should be able to react and adapt more quickly than other institutions to evolving situations in each of the countries covered. UN وميزة كون اللجنة مؤسسة جديدة نسبيا هي أنها ينبغي أن تكون قادرة على الاستجابة والتكيف، أسرع من غيرها من المؤسسات، مع الحالات المتطورة في كل بلد من البلدان المشمولة.
    It would also describe obligations of flag States with respect to registration requirements: they should be able to exercise effective control over their ships before registering them, in particular in cases of transfer of ships between registers. UN كما أنها سوف تشرح التزامات دول العَلَم فيما يتعلق بمتطلبات التسجيل: أي أنه ينبغي أن تكون قادرة على ممارسة سيطرة فعلية على سفنها قبل تسجيلها، ولا سيما في حالات نقل السفن بين السجلات.
    Nigeria has always maintained that any Member State should be able to aspire to the highest office of this important organ. UN وما فتئت نيجيريا ترى أن أية دولة عضو ينبغي أن تكون قادرة على التطلع إلى المنصب الأعلى لهذا الجهاز الهام.
    In addition, the procuring entity should be able to see the spread of all bids. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الجهة المشترية ينبغي أن تكون قادرة على رؤية الفرق بين جميع العروض.
    If it really is a connection between here and wherever they went, they should be able to detect it. Open Subtitles إذا كان حقا اتصال بين هنا وحيثما ذهبوا، ينبغي أن تكون قادرة على الكشف عن ذلك.
    If it really is a connection between here and wherever they went, they should be able to detect it. Open Subtitles إذا كان حقا اتصال بين هنا وحيثما ذهبوا، ينبغي أن تكون قادرة على الكشف عن ذلك.
    She should be able to manage 50,000 clicks of vacuum. Open Subtitles ينبغي أن تكون قادرة على الطيران 50 ألف نقرة في الفراغ
    If I make the proper calibrations, she should be able to hear us too. Open Subtitles اذا كنت قد قمت بالمعايرة بشكل سليم فهى ينبغي أن تكون قادرة على الاستماع لنا أيضا
    It should be able to be tracked like a normal cell transmission. Open Subtitles ينبغي أن تكون قادرة على أن تكون مُتتبعة مثل خلية الإرسال العادية.
    This requires a change of paradigm, pursuant to which older persons should be considered not passive subjects who receive assistance from the State, but rather active subjects who should be able to fully exercise their human rights and demand that they be respected. UN ويتطلب هذا تغييراً في النموذج، ينبغي عملاً به عدم اعتبار كبار السن عناصر سلبية تتلقى مساعدة من الدولة، بل اعتبارهم عناصر فاعلة ينبغي أن تكون قادرة على أن تمارس حقوقها الإنسانية ممارسة تامة وتطالب بأن تُحترم حقوقها تلك.
    Another view was that the affected State should be able to impose any conditions it finds necessary before accepting an offer of external assistance. UN وذهب رأي آخر إلى أن الدولة المتـأثرة ينبغي أن تكون قادرة على فرض أي شروط تراها ضرورية قبل أن تقبل عرض المساعدة الخارجية.
    The European Union believed that member States should be able to express their views on the individual recommendations of the Human Rights Council. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الدول الأعضاء ينبغي أن تكون قادرة على التعبير عن آرائها بشأن التوصيات المنفردة الصادرة من مجلس حقوق الإنسان.
    It also noted that the IHRC should be able to independently conduct its affairs without undue interference from the Government. UN وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان ينبغي أن تكون قادرة على تصريف شؤونها بشكل مستقل دون تدخل لا مبرر له من الحكومة.
    Expressing its conviction that countries graduating from the least developed country category should be able to continue and sustain their progress and development, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن البلدان التي ترفع أسماؤها من قائمة أقل البلدان نموا ينبغي أن تكون قادرة على مواصلة تقدمها وتنميتها والحفاظ عليهما،
    The Committee also underlined that expected accomplishments and indicators of achievement should be capable of reflecting what is achievable during the course of the forthcoming biennium. UN وأكدت اللجنة أيضا أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ينبغي أن تكون قادرة على تبيان ما هو قابل للإنجاز في سياق فترة السنتين القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more