"ينبغي أن تكون متسقة مع" - Translation from Arabic to English

    • should be consistent with
        
    • should be in conformity with
        
    • should be aligned with
        
    • should be coherent with
        
    • have to be consistent with
        
    • should be made consistent with
        
    • should be carried out in compliance with
        
    It was pointed out in this connection that any reference to the issue should be consistent with the Charter and, in particular, with the Purposes and Principles of the Organization. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها.
    Of course, these proposals should be consistent with the wider context of revitalisation of the Assembly as a whole. UN وهذه الاقتراحات، بالطبع، ينبغي أن تكون متسقة مع السياق الأوسع لإعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة ككل.
    To be effective, population distribution policies should be consistent with other government policies, especially those fostering economic development and the allocation of resources. UN ولكي تكون سياسات التوزيع السكاني فعالة، ينبغي أن تكون متسقة مع السياسات الحكومية اﻷخرى، وخاصة السياسات الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية وتوزيع الموارد.
    One delegation emphasized that the national legislation should be in conformity with the regulations. UN وأكد أحد الوفود أن التشريعات الوطنية ينبغي أن تكون متسقة مع الأنظمة.
    The Working Group determined that these should be consistent with the objectives of the strategic framework for the implementation of the Basel Convention for 20122021. UN ورأى الفريق العامل أن هذه الأنشطة ينبغي أن تكون متسقة مع أهداف الإطار الاستراتيجي لتنفيذ اتفاقية بازل للفترة 2012-2021.
    Local development strategies, which should be consistent with the national and global agenda, should be designed on the basis of local consultations with attention to institutional capacity, citizen engagement and the possible reform of political institutions. UN أما الاستراتيجيات الإنمائية المحلية، التي ينبغي أن تكون متسقة مع خطتي التنمية الوطنية والعالمية، فينبغي أن تصمَّم بالاعتماد على مشاورات مع السلطات المحلية مع مراعاة الإمكانات المؤسسية وإشراك المواطنين وإمكانية إصلاح المؤسسات السياسية.
    28. The point was made that policies arising from the deliberations of those institutions should be consistent with existing international law; it was noted, however, that the converse also held true. UN 28 - وأشير إلى أن السياسات التي تنشأ عن مداولات هذه المؤسسات ينبغي أن تكون متسقة مع القانون الدولي الساري؛ ومع ذلك أُشير إلى أن العكس صحيح أيضا.
    Noting that guidance on systems for providing information on how safeguards referred to in appendix I to decision 1/CP.16 are addressed and respected should be consistent with national sovereignty, national legislation and national circumstances, UN وإذ يلاحظ أن الإرشادات بشأن نظم إتاحة معلومات عن كيفية معالجة الضمانات المشار إليها في التذييل الأول من المقرر 1/م أ-16 واحترامها ينبغي أن تكون متسقة مع السيادة والقوانين والظروف الوطنية،
    A number of representatives said that the Mediumterm Strategy should be consistent with the UNEP mandate and that UNEP should not seek to develop new mandates. UN وقال عدد من الممثلين إنّ الاستراتيجية المتوسطة الأجل ينبغي أن تكون متسقة مع الولاية المسندة لليونيب بحيث لا يسعى هذا الأخير إلى تطوير ولايات جديدة.
    It further held that goods provided by the seller should be consistent with the product manual, and not produced by it and priced as the product originally produced by the Italian manufacturer. UN وارتأت كذلك أن البضاعة التي قدمها البائع، ينبغي أن تكون متسقة مع كتيّب المنتج، لا أن تكون من إنتاجه هو وتُسعّر بسعر المنتج المصنَّع في الأصل على يد المصنِّع الإيطالي.
    In that respect, it was emphasized that the future convention against corruption should be consistent with existing instruments against corruption, allowing as many States as possible to ratify the instrument. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أن الاتفاقية المقبلة لمكافحة الفساد ينبغي أن تكون متسقة مع الصكوك الحالية لمكافحة الفساد، مما يتيح لأكبر عدد ممكن من الدول التصديق على الصك.
    Recognizing that action to curb illicit cultivation and foster alternative development should be consistent with the rational use of natural resources and protecion of the environment, UN وإذ تسلم بأن الاجراءات الرامية الى كبح الزراعة غير المشروعة وحفز التنمية البديلة ينبغي أن تكون متسقة مع الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وحماية البيئة،
    They apply in the same way as internal laws and have priority over executive acts and administrative measures, which should be consistent with international treaties. UN وهي تنطبق بالطريقة نفسها التي تنطبق بها القوانين الداخلية ولها الأولوية على الأوامر التنفيذية والتدابير الإدارية التي ينبغي أن تكون متسقة مع المعاهدات الدولية.
    All counter-terrorism measures should be consistent with international law and the vital instrument embodied in the Global Counter-Terrorism Strategy should remain subject to review and amendment, with responsibility for its full implementation lying squarely on the shoulders of Member States. UN وأضاف أن جميع تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي أن تكون متسقة مع القانون الدولي ومع الوثيقة البالغة الأهمية المتمثلة في الاستراتيجية العالمية، وأن الصك الحيوي الذي تجسده الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن يظل موضوع استعراض وتعديل وأن تتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الكاملة عن تنفيذه بشكل كامل.
    Reaffirm that the status and responsibilities of national institutions should be consistent with the Principles relating to the status of national institutions welcomed by the United Nations General Assembly (resolution 48/134); UN `2` يؤكدون من جديد أن أوضاع ومسؤوليات المؤسسات الوطنية ينبغي أن تكون متسقة مع المبادئ المتعلقـة بمركـز المؤسسـات الوطنيـة التـي رحبـت بها الجمعية العامة للأمم المتحدة (القرار 48/134)؛
    Obligation to criminalize At the fourth session of the Ad Hoc Committee, several delegations suggested that this article should be consistent with the relevant articles of the draft Convention and in the draft Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Air and Sea, Supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN الالتزام بالتجريمفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، رأت عدة وفود أن هذه المادة ينبغي أن تكون متسقة مع المواد ذات الصلة في مشروع الاتفاقية وفي مشروع البروتوكول المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر ، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية .
    Obligation to criminalize At the fourth session of the Ad Hoc Committee, several delegations suggested that this article should be consistent with the relevant articles of the draft Convention and in the draft Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Air and Sea, Supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN الالتزام بالتجريمفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، رأت عدة وفود أن هذه المادة ينبغي أن تكون متسقة مع المواد ذات الصلة في مشروع الاتفاقية وفي مشروع البروتوكول المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر ، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية .
    One delegation emphasized that the national legislation should be in conformity with the regulations. UN وأكد أحد الوفود أن التشريعات الوطنية ينبغي أن تكون متسقة مع الأنظمة.
    (b) Alignment with corporate goals and accountability. Managers are accountable for achieving organizational objectives set for their offices, which should be aligned with corporate goals; UN (ب) الاتساق مع أهداف ومسؤوليات المنظمة ككل - المديرون مسؤولون عن تحقيق الأهداف المحددة لمكاتبهم والتي ينبغي أن تكون متسقة مع أهداف المنظمة ككل؛
    Many delegations said that SWAps should be coherent with national policies, processes and be nationally led. UN 52 - وقال كثير من الوفود إن النهج القطاعية الشاملة ينبغي أن تكون متسقة مع السياسات والعمليات الوطنية، وأن تجري قيادتها على الصعيد الوطني.
    However, these policies, whether at the country or regional level, have to be consistent with the general WTO disciplines, including the S & DT provisions. UN غير أن هذه السياسات، سواءً أكانت معتمَدة على المستوى القطري أم على المستوى الإقليمي، ينبغي أن تكون متسقة مع الضوابط العامة لمنظمة التجارة العالمية، بما فيها أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    The United States noted that the words " subject to its jurisdiction " should be made consistent with article 2, paragraph 1. UN ولاحظت الولايات المتحدة أن عبارة " يخضعون لولايتها " ينبغي أن تكون متسقة مع نص الفقرة 1 من المادة 2.
    10.8 With regard to the fight against terrorism, counsel notes that it should be carried out in compliance with human rights law and the State party's obligation not to expel individuals who risk torture is absolute. UN 10-8 وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، تلاحظ المحامية أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تكون متسقة مع قانون حقوق الإنسان() وأن التزام الدولة الطرف بعدم ترحيل الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب التزام مطلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more