"ينبغي أن تكون مفتوحة" - Translation from Arabic to English

    • should be open
        
    • must be open
        
    • should be open-ended
        
    In other countries, it is considered that certification services should be open to competition from the private sector. UN ويرى في بلدان أخرى أن خدمات التصديق ينبغي أن تكون مفتوحة للمنافسة من جانب القطاع الخاص.
    Any credible and relevant multilateral negotiating body should be open to any country. UN وأي هيئة تفاوضية متعددة الأطراف ذات صلة بالواقع وذات مصداقية ينبغي أن تكون مفتوحة أمام أي بلد.
    We believe that this group should be open to participation by all Member States. UN ونرى أن عضوية هذا الفريق ينبغي أن تكون مفتوحة لمشاركة جميع الدول الأعضاء.
    As she saw it, it should be open to experts other than the members of treaty bodies. UN وهي ترى أنه ينبغي أن تكون مفتوحة لخبراء آخرين غير أعضاء هيئات المعاهدات.
    Given the importance of the tasks now on the agenda of the Conference on Disarmament, membership of the Conference must be open to all who have the will to participate constructively. UN ونظرا ﻷهمية المهام المطروحة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح فإن عضويته ينبغي أن تكون مفتوحة أمام كل من تتوفر لديه الرغبة في المشاركة البناءة.
    Her delegation wished to note in that respect that all committees and working groups of the conference should be open-ended so as to ensure the transparency of the proceedings. UN وقالت إن وفدها يود اﻹشارة بهذا الصدد إلى أن جميع لجان المؤتمر وأفرقته العاملة ينبغي أن تكون مفتوحة العضوية لضمان شفافية اﻷعمال.
    Some experts said that any such discussions should be open, transparent and inclusive. UN وكان من رأي بعض الخبراء أن أي مناقشات من هذا القبيل ينبغي أن تكون مفتوحة وشفافة وشاملة.
    My delegation believes that membership of the Committee should be open primarily to those States which are able and willing to contribute significantly to the work of the Committee. UN ويعتقد وفد بلادي أن العضوية في اللجنة ينبغي أن تكون مفتوحة بالدرجة اﻷولى أمام الدول القادرة على المساهمة والمستعدة لها على نحو هام في أعمال اللجنة.
    It is important to note that communication and information between field missions and Headquarters should be open and immediate in order to make it possible to update data. UN من المهم أن نلاحظ أن الاتصالات والمعلومات بين البعثات الميدانية والمقر ينبغي أن تكون مفتوحة وفورية من أجل إمكانية استكمال البيانات.
    The Meeting also stressed that the multilateral trading and financial systems should be open, equitable, rule-based, non-discriminatory and sensitive to Least Developed Countries (LDCs) situation. UN وأكد الاجتماع أيضاً أن النظم التجارية والمالية المتعددة الأطراف ينبغي أن تكون مفتوحة ومنصفة ومنظمة وغير تمييزية وواعية بأوضاع البلدان الأقل نموا.
    Negotiations for such mechanisms were currently being held behind closed doors, but should be open to all interested parties. UN وأشار إلى أن المفاوضات بشأن هذه الآليات تدور بالفعل خلف أبواب مغلقة، وإن كان ينبغي أن تكون مفتوحة أمام جميع الأطراف المعنية.
    At the same time, we emphasize that the meetings of those committees should be open and that the records of their discussions should be included in the annual report of the Security Council. UN وفي نفس الوقت، نؤكد على أن جلسات هذه اللجان ينبغي أن تكون مفتوحة وأن محاضر مناقشاتها ينبغي أن تدرج في التقرير السنوي لمجلس الأمن.
    We consider, inter alia, that the procedure for the appointment of the first Deputy Secretary-General, if in fact this post is established, should be open and democratic. UN ونرى، من جملة أمور أخرى، أن عملية تعيين أول نائب لﻷمين العام، اذا تم فعلا إنشاء هذا المنصب، ينبغي أن تكون مفتوحة وديمقراطية.
    Our position of principle therefore remains as it has always been - that membership of this Conference should be open to all United Nations Member States who wish to join. UN ولذلك فإن موقفنا المبدئي تمثل ولا يزال يتمثل في أن عضوية هذا المؤتمر ينبغي أن تكون مفتوحة لكل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الراغبة في الانضمام.
    One of the most important components of the recommendations was that such environmental data should not be considered commercially sensitive and as such should be open to review and comparison by independent scientists. UN ومن أهم عناصر هذه التوصيات هو أن هذه البيانات البيئية ينبغي عدم اعتبارها حساسة من الناحية التجارية وبهذه الصفة ينبغي أن تكون مفتوحة للاستعراض والمقارنة من جانب العلماء المستقلين.
    Negotiations for such mechanisms were currently being held behind closed doors, but should be open to all interested parties. UN وأشار إلي أن المفاوضات بشأن هذه الآليات تدور بالفعل خلف أبواب مغلقة، وإن كان ينبغي أن تكون مفتوحة أمام جميع الأطراف المعنية.
    30. Invites the member States to consider sponsoring country-led initiatives to contribute to the work of the Forum, emphasizing that such initiatives should be open to and facilitate participation by all members of the Forum, as well as members of the Collaborative Partnership on Forests and representatives of major groups; UN 30 - يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في تبني المبادرات القطرية التي ترمي إلى المساهمة في أعمال المنتدى، مع التشديد على أن هذه المبادرات ينبغي أن تكون مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء وأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وممثلي المجموعات الرئيسية وأن تسهل المشاركة من جانبهم؛
    In view of the increasing importance of environmental issues in the economic, social and trade arenas, the Group of 77 and China emphasizes that the multilateral institutions in these areas should be open, transparent and effective. UN وبالنظر إلى اﻷهميــة المتزايــدة للمسائــل البيئية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتجاريــة، تؤكد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن المؤسسات المتعــددة اﻷطــراف في هذه المجالات ينبغي أن تكون مفتوحة وشفافة وفعالة.
    57. Participation in the Conference on Disarmament should be open to all States which wished to take part; the exclusiveness currently practised was not justifiable. UN 57 - واستطرد قائلا إن المشاركة في مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تكون مفتوحة لجميع الدول الراغبة في ذلك، وليس ثمة ما يبرر قصرها على أطراف دون أخرى كما هو الحال الآن.
    My delegation believes that all meetings of the Conference, be they called formal, informal, semi-formal -- call them whatever you want -- should be open to NGOs and observers. UN ويؤمن وفد بلادي أن جميع جلسات المؤتمر، سواء كانت رسمية أو غير رسمية أو شبه رسمية - سمها ما شئت - ينبغي أن تكون مفتوحة أمام المنظمات غير الحكومية والمراقبين.
    70. The reform of the Security Council should be accompanied by greater transparency in the Council's meetings, which must be open to all Member States, with closed negotiations and consultations being limited to procedural questions. UN ٧٠ - وأنهى كلمته قائلا إنه ينبغي أن يكون إصلاح مجلس اﻷمن مصحوبا بزيادة الشفافية في اجتماعاته التي ينبغي أن تكون مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء، مع الاحتفاظ بالجلسات والمشاورات المغلقة للمسائل اﻹجرائية.
    In other words, the next step would be that of determining whether the list of unilateral acts should be open-ended and whether it was essential to adopt general rules applicable to all unilateral acts in the list, or specific rules for each act. UN وبعبارة أخرى فإن الخطوة التالية تكون تحديد ما إذا كانت قائمة الإجراءات الأحادية ينبغي أن تكون مفتوحة أو ما إذا كان من الضروري اعتماد قواعد عامة تنطبق على جميع الإجراءات الأحادية في القائمة، أو قواعد محددة لكل إجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more