"ينبغي أن تكون موضوع" - Translation from Arabic to English

    • should be the subject
        
    In addition, it was also felt that each issue should be the subject of a separate decision and a separate COP report. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُئي أن كل مسألة ينبغي أن تكون موضوع مقرر منفصل وموضوع تقرير منفصل لمؤتمر الأطراف.
    It was also felt that each issue should be the subject of a separate decision. UN وقد رُئي أن كل مسألة ينبغي أن تكون موضوع مقرر منفصل.
    Those questions should be the subject of constant dialogue and interaction among the troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat if peacekeeping is to be effective. UN وهذه المسائل ينبغي أن تكون موضوع حوار مستمر وتفاعل بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة، إذا أريد لحفظ السلام أن يكون فعالا.
    This is an issue of interest to United Nations organizations as well as donors and the Inspectors believe it should be the subject of a separate review. UN وهذه مسألة تهم مؤسسات الأمم المتحدة والجهات المانحة ويرى المفتشان أنه ينبغي أن تكون موضوع استعراض منفصل.
    20. That notwithstanding, the Independent Expert should like to emphasize that such issues should be the subject of a substantive debate. UN 20- ويؤكد الخبير المستقل مع ذلك أن هذه المسائل ينبغي أن تكون موضوع تفكر عميق وحلول مستدامة.
    Considering further that the historic responsibility of the relevant Powers towards the peoples whom they colonized or reduced to slavery should be the subject of solemn and formal recognition and reparation, UN وإذ ترى كذلك أن المسؤولية التاريخية للقوى المعنية بالأمر إزاء الشعوب التي استعمرتها أو استعبدتها ينبغي أن تكون موضوع اعتراف رسمي رفيع المستوى وموضوع تعويضات،
    Believing also that the historic responsibility of the relevant Powers towards the peoples whom they colonized or reduced to slavery should be the subject of solemn and formal recognition and reparation, UN وإذ تعتقد أيضاً أن المسؤولية التاريخية للقوى المعنية بالأمر إزاء الشعوب التي استعمرتها أو استعبدتها ينبغي أن تكون موضوع اعتراف علني ورسمي وموضوع تعويضات،
    64. The relationship between the court and the Security Council should be the subject of in-depth examination through the exchange of ideas. UN ٦٤ - ومضى إلى القول إن العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن ينبغي أن تكون موضوع دراسة متعمقة عن طريق تبادل اﻷفكار.
    The CD has unique strengths and capabilities, not the least of which is its ability to discuss and ultimately define and negotiate on issues that should be the subject of multilateral negotiation. UN إن لمؤتمر نزع السلاح قوى وقدرات فريدة ليس اقلها شأنا قدرته على أن يناقش ويحدد في النهاية القضايا التي ينبغي أن تكون موضوع مفاوضة متعددة اﻷطراف ويتفاوض بشأنها.
    The proposals put forward, including those made within IAEA for the establishment of a multilateral mechanism to provide for nuclear fuel, should be the subject of broad concerted action within the respect of the inalienable right of all States parties to the use of nuclear energy for peaceful purposes. UN إن الاقتراحات المطروحة، بما في ذلك المقدمة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإنشاء آلية متعددة الأطراف لتوفير الوقود النووي، ينبغي أن تكون موضوع اتخاذ إجراء منسق واسع النطاق في سياق الحق غير القابل للتصرف لكل الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    The vibrant press in Burundi is subject to a growing trend to stifle, through criminal procedures, certain kinds of criticism that should be the subject of open discussion - and, if warranted, investigation - in a truly democratic society. UN فهناك ميل متزايد إلى خنق الصحافة النابضة بالنشاط في بوروندي عن طريق إجراءات جنائية وبعض أشكال الانتقاد التي ينبغي أن تكون موضوع نقاش مفتوح - وتحقيق، إذا توفَّر ما يسوِّغه - في مجتمع ديمقراطي حقاً.
    The excusing and disqualification of the Prosecutor, dealt with in paragraphs 6 to 8, should be the subject of a separate article, in line with the excusing and disqualification of judges in article 42. UN وقالت ان اعفاء وتنحية المدعي العام التي تتناولها الفقرات ٦ الى ٨ ينبغي أن تكون موضوع مادة مستقلة تمشيا مع اعفاء وتنحية القضاة في المادة ٢٤ .
    For this reason, we have suggested the creation of a mechanism for the substantive discussion of nuclear disarmament issues, with a view to identifying if and when one or more specific issues should be the subject of negotiation. UN ولهذا السبب، اقترحنا إنشاء آلية ﻹجراء المناقشات الموضوعية المتعلقة بمسائل نزع السلاح النووي بغية تحديد ما إذا كانت مسألة محددة واحدة أو أكثر ينبغي أن تكون موضوع المفاوضات، ومتى يمكن أن تكون موضوع هذه المفاوضات.
    Similarly, we consider that exchanges of equipment and nuclear material should be the subject of negotiations within the framework of the Agency, with a view to ensuring that the commitments entered into are duly reflected in international instruments with clear-cut and precise rules. UN وبالمثل، نعتبر أن عمليات تبادل المعدات والمواد النووية ينبغي أن تكون موضوع مفاوضات ضمن إطار الوكالة، بهدف كفالة القيام على النحو الواجب بإدراج الالتزامات التي تم التعهد بها في صكوك دولية ذات قواعد واضحة ودقيقة.
    The Expert believes that these events, whose occurrence has not been questioned, should be the subject of a serious, thorough and speedy judicial investigation, with due observance of the substantive and procedural provisions of ordinary law, so that the courts may ascertain responsibilities of all types and impose the appropriate penalties under the law. UN وتعتقد الخبيرة أن هذه اﻷحداث، التي لم يجر التشكيك في حدوثها، ينبغي أن تكون موضوع تحقيق قضائي جدي وشامل وسريع، مع الاحترام الواجب لﻷحكام الموضوعية واﻹجرائية للقانون المعتاد، كيما يمكن للمحاكم أن تتحقق من المسؤوليات من جميع اﻷنواع وتفرض العقوبات المناسبة بموجب القانون.
    We consider that initiatives on such important issues as assistance to refugees and internally displaced persons should be the subject of broad consensus and the product of an open, transparent and participatory process, particularly among the countries concerned. UN نحن نعتبر أن المبادرات الخاصة بمسائل مهمة كهذه، مثل تقديم مساعدات للاجئين والأشخاص المشردين داخليا، ينبغي أن تكون موضوع توافق واسع في الآراء، ونتاج عملية مفتوحة وشفافة قائمة على المشاركة، خاصة فيما بين البلدان المعنية.
    141. It was agreed that acts which had no legal consequences should be excluded from the scope of the study; it was stated that only those unilateral acts which have legal effects at the international level should be the subject of examination. UN ١٤١ - واتفق على أن تُستبعد من نطاق الدراسة اﻷعمال التي لا تترتب عليها أية آثار قانونية، إذ قيل إن اﻷعمال من جانب واحد التي تنتج عنها آثار قانونية على الصعيد الدولي هي وحدها التي ينبغي أن تكون موضوع الدراسة.
    The cost of operations in the various seats, including in regions where virtually no United Nations offices with at least regional competence exist — such as Central and Eastern Europe — should be the subject of comparative analysis. UN كما أن تكاليف العمليات في مختلف المواقع، بما فيها المناطق التي لا تكاد توجد فيها أي مكاتب لﻷمم المتحدة أو على اﻷقل لا توجد بها مكاتب ذات اختصاص - مثل أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية - ينبغي أن تكون موضوع تحليل مقارن.
    189. In its written observations, filed within the time limit thus prescribed, Costa Rica asserted that no part of the road in question was in the disputed area and considered that the joinder of the proceedings in the Costa Rica v. Nicaragua and Nicaragua v. Costa Rica cases " does not mean that there is now one proceeding which should be the subject of joint orders " . UN 189 - وفي ملاحظاتها الخطية التي أودعت في غضون الأجل المحدد، أكدت كوستاريكا أنه لا يقع أي جزء من الطريق المقصود في المنطقة المتنازع عليها وارتأت أن ضم دعويي كوستاريكا ضد نيكاراغوا ونيكاراغوا ضد كوستاريكا ' ' لا يعني أنه توجد الآن دعوى واحدة ينبغي أن تكون موضوع أوامر مشتركة``.
    He also said that the proposal raised three issues that should be the subject of input from the Conference of the Parties: the definition of severe, the standard for reliablity of evidence relating to incidents and the application of the criterion in part 3 (d) in the absence of volume information from the proposing country. UN وقال أيضاً إن الاقتراح أثار ثلاثة قضايا ينبغي أن تكون موضوع مدخلات من مؤتمر الأطراف: تعريف الخطير، ومعيار موثوقية الدليل المتعلق بالحوادث وتطبيق المعيار المبين في الجزء 3 (د) في حالة عدم وجود معلومات من البلد المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more