"ينبغي أن تناقش" - Translation from Arabic to English

    • should be discussed
        
    • should discuss
        
    • to be discussed
        
    • should debate
        
    It was widely felt that that matter should be discussed in the section of the Annex dealing with priority. UN ورئي على نطاق واسع أن تلك المسألة ينبغي أن تناقش في الباب الذي يتناول الأولوية في المرفق.
    Several said that the terms of reference for any review should be discussed in detail and that all Parties should be involved. UN وقال عدة ممثلين إن اختصاصات أي استعراض ينبغي أن تناقش بالتفصيل وينبغي إشراك جميع الأطراف.
    Within the United Nations, it should be discussed by the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وفي إطار الأمم المتحدة، ينبغي أن تناقش المسألة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Moreover, the Government should discuss and submit to the National Assembly the draft revised criminal procedure code. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تناقش الحكومة مع الجمعية الوطنية مشروع قانون الإجراءات الجنائية المنقّح وتقدمه لها.
    We also think that the regular meetings of States parties to the six human rights treaties should discuss reform issues and provide guidance to the respective committees on their working methods. UN ونحن نرى أيضا أن الاجتماعات العادية للدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الست ينبغي أن تناقش المسائل المتعلقة بالإصلاح وتوفير التوجيه لكل لجنة من اللجان بشأن أساليب عملها.
    The requirement to notify all other parties to the Treaty of withdrawal by any party also clearly implies that the issue of withdrawal is a matter that should be discussed and addressed by all States Parties. UN كما أن الاشتراط القاضي بأن يبلغ أي طرف جميع الأطراف الأخرى في المعاهدة بنيته الانسحاب منها يعني بوضوح أن مسألة الانسحاب هي مسألة ينبغي أن تناقش وتعالج من قبل جميع الدول الأطراف.
    He considered that the restrictions on movement should be discussed by the Committee and also called for the issuance of multiple-entry visas. UN ورأى أن القيود المتعلقة بالتحرك ينبغي أن تناقش في اللجنة.
    As we have stated before, the various verification cost scenarios should be discussed from the outset of negotiations, and should not unduly burden those whose obligations already preclude them from producing these materials. UN وكما ذكرنا من قبل، ينبغي أن تناقش منذ بداية المفاوضات السيناريوهات المختلفة لتكلفة أنشطة التحقق، وينبغي ألا تفرض تلك التكاليف أعباء مفرطة على الذين تمنعهم التزاماتهم من انتاج هذه المواد.
    The observer for Egypt was of the view that this issue should be discussed under the section dealing with protection and not the section on penalization. UN وكان من رأي المراقب عن مصر أن هذه المسألة ينبغي أن تناقش في إطار الفرع الذي يتناول الحماية وليس الفرع الخاص بالمعاقبة.
    Therefore, the question of integrating centres or reducing their personnel should be discussed on a case-by-case basis. UN ولذا فإن مشكلة دمج المراكز أو تخفيض عدد موظفيها ينبغي أن تناقش على أساس كل حالة على حدة.
    It was widely felt that the matter should be discussed in the commentary of the Annex in a way that would be consistent with the Guide. UN ورئي على نطاق واسع أن هذه المسألة ينبغي أن تناقش في التعليق في المرفق على نحو يتّسق مع الدليل.
    However, the methods used to select members of the formal and informal systems, and especially the judges, should be discussed by the Fifth Committee, since the Ombudsman was appointed by the Secretary-General. UN غير أنه ينبغي أن تناقش في اللجنة الخامسة الطرق المستخدمة في اختيار أعضاء النظامين الرسمي وغير الرسمي، لا سيما القضاة، بما أن الأمين العام هو الذي يعين أمين المظالم.
    In the discussion yesterday, many delegations said that this is an important issue which should be discussed in depth and given the quality of time that it deserves, and so on. UN ففي مناقشة أمس، قالت وفود عدة إن هذه مسألة هامة ينبغي أن تناقش بتعمق وأن تمنح الوقت الذي تستحقه، وما إلى ذلك.
    It was felt that the matter should be discussed again in the context of impermissible reservations. UN ورأت أن المسألة ينبغي أن تناقش مرة أخرى في سياق التحفظات غير المسموح بها.
    This is an issue that should be discussed in the meetings of the 48th session of the Commission on Status of Women. UN وتلك مسألة ينبغي أن تناقش في اجتماعات الدورة الثامنة والأربعين للجنة وضع المرأة.
    In that respect, Israel was of the view that, at the following session of the Commission, interested parties should discuss the formulation and application of national strategies for sustainable development. UN وترى إسرائيل في هذا الصدد أنه ينبغي أن تناقش اﻷطراف المعنية، في الدورة التالية للجنة، وضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وتطبيقها.
    Instead of the present practice of a pro-forma discussion of the Council's annual report, the General Assembly should discuss it more substantively and critically, in accordance with Articles 11, 14 and 35 of the Charter. UN وبدلا من الممارسة الراهنة المتمثلة في المناقشة الشكلية لتقرير المجلس السنوي، ينبغي أن تناقش الجمعية العامة هذا التقرير بشكل أكثر موضوعية وانتقادا، وفقا للمواد ١١ و ١٤ و ٣٥ من الميثاق.
    However, prior to the appointment, the General Assembly should discuss the matter further and a feasibility study should be conducted to take stock of existing mechanisms within United Nations bodies. UN ومع ذلك، قبل التعيين، ينبغي أن تناقش الجمعية العامة المسألة أكثر من ذلك وينبغي إجراء دراسة جدوى لتقييم الآليات القائمة في هيئات الأمم المتحدة.
    The Government should discuss as a priority, and submit to the National Assembly, the draft law establishing a national human rights commission. UN ينبغي أن تناقش الحكومة، على سبيل الأولوية، مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وأن تقدمه إلى الجمعية الوطنية.
    However, a number of issues concerning the Committee's working methods would need to be discussed at its forty-seventh session. UN إلا أن هناك عددا من المسائل تتعلق بأساليب عمل اللجنة ينبغي أن تناقش في دورتها السابعة والأربعين.
    In terms of the United Nations Charter, the General Assembly should debate this, along with many other themes. UN وفيما يتعلق بميثاق الأمم المتحدة، فإن الجمعية العامة ينبغي أن تناقش ذلك إلى جانب موضوعات كثيرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more