"ينبغي أن تنشئ" - Translation from Arabic to English

    • should establish
        
    • should create
        
    • should develop
        
    • should institute
        
    • should set up
        
    • should also establish
        
    • should be established by
        
    • should be set up by
        
    The State party should establish a body that reports directly to the Monegasque authorities to facilitate monitoring of the treatment of such prisoners and the conditions in which they are held. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف جهازاً يتبع مباشرة سلطات موناكو ويتولى تيسير متابعة معاملة هؤلاء السجناء وظروفهم المادية.
    The governing bodies of the United Nations system organizations should establish an ad hoc committee dealing with the implementation of multilingualism on their corporate websites. UN ينبغي أن تنشئ مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لجنة مخصصة معنية بتطبيق التعددية اللغوية في مواقعها الشبكية.
    Accordingly, companies and the Government should establish policies to support working families, giving priority to those headed by women. UN وطبقاً لذلك، ينبغي أن تنشئ الشركات والحكومة سياسات لدعم الأُسر العاملة وإعطاء الأولوية لتلك الأُسر التي ترأسها نساء.
    22. There was general agreement that the convention should create the obligation of States to make money- laundering a criminal offence. UN ٢٢- كان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي أن تنشئ الاتفاقية التزاما على الدول لجعل غسل اﻷموال فعلا إجراميا.
    The governing bodies of the United Nations system organizations should establish an ad hoc committee dealing with the implementation of multilingualism on their corporate websites. UN ينبغي أن تنشئ مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لجنة مخصصة معنية بتطبيق التعددية اللغوية في مواقعها الشبكية.
    Until such a mechanism is established by others, the company should establish an effective, transparent, accessible and independent monitoring and accountability mechanism that: UN وإلى أن يُنشئ آخرون هذه الآلية، ينبغي أن تنشئ الشركة آلية فعالة وشفافة ومتاحة ومستقلة للرصد والمسائلة تضطلع بما يلي:
    Moreover, States should establish effective remedies for violations arising from or related to the implementation of those agreements; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنشئ الدول وسائل فعالة للانتصاف من الانتهاكات الناجمة عن تنفيذ تلك الاتفاقات أو المتصلة به؛
    The State party should establish a body that reports directly to the Monegasque authorities to facilitate monitoring of the treatment of such prisoners and the conditions in which they are held. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف جهازاً يتبع مباشرة سلطات موناكو ويتولى تيسير متابعة معاملة هؤلاء السجناء وظروفهم المادية.
    Ms. Oyhanarte added that public administration should establish public registers of social protection programmes to increase accountability. UN وأضافت السيدة أويهانارتي أن الإدارة العامة ينبغي أن تنشئ سجلات عامة لبرامج الحماية الاجتماعية لزيادة إمكانية المساءلة.
    The United Nations should establish a self-insurance scheme, since commercial insurance was costly and unpredictable. UN وقالت إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تنشئ نظاما للتأمين الذاتي، حيث أن التأمين التجاري مكلف ولا يمكن التنبؤ به.
    The General Assembly should establish a working group to elaborate an international convention for the prevention and elimination of terrorism that would complement and strengthen the 10 or so existing legal instruments. UN كما ينبغي أن تنشئ الجمعية العامة فريق عمل تكون مهمته وضع اتفاقية دولية لمنع الارهاب والقضاء عليه بحيث يكمل ويعزز الصكوك القانونية الحالية التي تقارب العشرة.
    The State party should ensure that the coordinating body is provided with the necessary human, technical and financial resources for its effective operation and should establish regional and local authorities to this end. UN وينبغي للدولة الطرف أن تؤمّن لهيئة التنسيق الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لإدارة عملياتها بفاعلية كما ينبغي أن تنشئ هيئات إقليمية ومحلية لهذا الغرض.
    :: States should establish centres where victims will not only receive medical treatment but also therapy and any other help they may need to return to society UN :: ينبغي أن تنشئ الدول مراكز لا يقدم فيها العلاج الطبي فحسب للمجني عليهم بل والعلاج النفسي وأي مساعدة قد يحتاجون إليها للعودة إلى المجتمع
    127. All States should establish human rights-based, coherent and comprehensive national migration policies. UN 127 - ينبغي أن تنشئ الدول جميعها سياسات هجرة وطنية شاملة متماسكة قائمة على حقوق الإنسان.
    The treaty should establish an obligation for each State party to develop a system that will ensure that it can control all transfers of items covered by the treaty. UN ينبغي أن تنشئ المعاهدة التزاماً يقضي بضرورة إرساء كل دولة طرف نظاماً يكفل إمكانية مراقبتها لجميع عمليات نقل الأصناف المشمولة بالمعاهدة.
    Furthermore, the report concludes that States should establish or strengthen monitoring, complaint and other safeguard procedures in accordance with international norms and standards. UN وعلاوة على ذلك، يخلص التقرير إلى أن الدول ينبغي أن تنشئ أو تدعم آليات الرصد والتظلم والضمانات الأخرى وفقاً للقواعد والمعايير الدولية.
    The UN-Habitat administration should establish a mechanism to ensure that partners involved in the implementation of project activities possess, at a minimum, expertise to enable them to carry out activities outlined in the cooperation agreements. UN ينبغي أن تنشئ إدارة موئل الأمم المتحدة آلية لضمان امتلاك الجهات الشريكة العاملة في تنفيذ أنشطة المشاريع، كحد أدنى، خبرة تمكنّها من تنفيذ الأنشطة المحددة في اتفاقات التعاون.
    Therefore, the Commission on Human Rights, in cooperation with other international organizations such as OSCE and EU, should create an international fund for human rights education in Belarus, under the supervision of the Commission. UN ولذلك، ينبغي أن تنشئ لجنة حقوق الإنسان، بالتعاون مع منظمات أخرى كمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، صندوقا دوليا للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في بيلاروس، تتولى اللجنة الإشراف عليه.
    It should develop a police force with the capacity to protect people from intercommunal violence and ensure that it received clear instructions from state and national political authorities. UN كما ينبغي أن تنشئ قوة شرطة قادرة على حماية الناس من العنف فيما بين الطوائف، وأن تضمن تلقي تلك القوة تعليمات واضحة من الدولة والسلطات السياسية الوطنية.
    :: The Government should institute a collections department to pursue large outstanding arrears. UN :: ينبغي أن تنشئ الحكومة إدارة للتحصيل لمتابعة المتأخرات الضخمة التي لم تحصل.
    To this effect, Member States should set up national follow-up committees if they have not done so. UN ٢٣١ - وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تنشئ الدول اﻷعضاء لجانا وطنية للمتابعة، إذا لم تكن قد فعلت ذلك حتى اﻵن.
    The State party should also establish a confidential mechanism for receiving and processing complaints lodged by detainees. UN كما ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تتسم بالسرية لتلقي الشكاوى المقدمة من المحتجزين ومعالجتها.
    In addition, a new Commission on Globalization and Development Strategies should be established by UNCTAD XII. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنشئ الدورة الثانية عشرة للأونكتاد لجنة جديدة معنية بالعولمة والاستراتيجيات الإنمائية.
    An escrow account should be set up by the Security Council Committee as the ultimate destination for all revenues generated from the shipping and corporate registry. UN 444 - :: ينبغي أن تنشئ لجنة مجلس الأمن حساب ضمان يكون وجهة نهائية لكل الإيرادات التي يدرها سجل السفن والشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more