India also believes that the Conference documents should provide for measures that promote cooperation and consultation. | UN | وتعتقد الهند أيضا أن وثائق المؤتمر ينبغي أن تنص على تدابير لتعزيز التعاون والتشاور. |
There was the view that the article should provide for the submission of a case to an international criminal court. | UN | وأبدي أيضا رأي مؤداه أن المادة ينبغي أن تنص على عرض مسألة على محكمة جنائية دولية. |
Germany stated that article 3 should provide for an opt-out possibility with regards to paragraph 1. | UN | وذكرت ألمانيا أن المادة 3 ينبغي أن تنص على إمكانية عدم التقيد فيما يتعلق بالفقرة 1. |
It should provide for the mandatory application of accessibility standards and for sanctions, including fines, for those who fail to apply them. | UN | كما ينبغي أن تنص على إلزامية تطبيق معايير إمكانية الوصول وعلى عقوبات لمن لا يتقيدون بها، بما في ذلك فرض غرامات. |
It might be argued that they should stipulate that the duration had to be specified; however, even that might not be necessary because, in practice, concessionaires would want to ensure that the duration was specified so as to be able to calculate the return on their investment. | UN | وقد يقال إن هذه الأحكام ينبغي أن تنص على تحديد المدة؛ غير أن ذلك قد لا يكون ضروريا أيضا لأن أصحاب الامتياز يريدون، من الناحية العملية، ضمان تحديد المدة لكي يتمكنوا من حساب العائدات من استثماراتهم. |
The Commission agreed that the remuneration philosophy of the common system should provide for an improved pattern of rewards for promotion vis-à-vis seniority. | UN | ووافقت اللجنة على أن فلسفة اﻷجر في النظام الموحد ينبغي أن تنص على نمط محسن لمنح الترقية مقابل اﻷقدمية. |
The Commission agreed that the remuneration philosophy of the common system should provide for an improved pattern of rewards for promotion vis-à-vis seniority. | UN | ووافقت اللجنة على أن فلسفة اﻷجر في النظام الموحد ينبغي أن تنص على نمط محسن لمنح الترقية مقابل اﻷقدمية. |
Such a settlement should provide for a bizonal and bicommunal federation with a single sovereignty and international personality and with its independence and territorial integrity safeguarded through effective international guarantees. | UN | ومثل هذه التسوية ينبغي أن تنص على إنشاء اتحاد ذي منطقتين وطائفتين بشخصية دولية واحدة ذات سيادة مع ضمان استقلالها وسلامتها الاقليمية عن طريق ضمانات دولية فعالة. |
Thus, a fissile material cut-off treaty should provide for the reduction and successive elimination of existing stocks of fissile material. | UN | وبالتالي، فإن أية معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تنص على خفض المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية والقضاء عليها تدريجياً. |
Development policies should not be limited to energy efficiency: they should provide for redistributive and humane development respectful of the rights of nature. | UN | وينبغي أن لا تقتصر سياسات التنمية على كفاءة الطاقة: بل ينبغي أن تنص على تنمية ذات طابع إنساني وتركز على إعادة التوزيع وتحترم حقوق الطبيعة. |
The important thing, especially since Iceland was a party to the Optional Protocol, was that its laws should provide for protection of all the rights set forth in the Convention. | UN | والشيء المهم، خاصة وأن أيسلندا طرف في البروتوكول الاختياري هو أن قوانينها ينبغي أن تنص على حماية جميع الحقوق المبينة في الاتفاقية. |
Plans should provide for payment each year of a Member State's current year assessments and a part of its arrears and, where possible, should generally aim to eliminate a Member State's arrears within a period of up to six years. | UN | وأوضح أن خطط السداد ينبغي أن تنص على تسديد الدول الأعضاء المبلغ المستحق عليها سنويا للسنة المالية الجارية وجزءا من متأخراتها والعمل قدر الإمكان على إزالة المتأخرات في مهلة قصوى لا تزيد على ست سنوات. |
However, the article should provide for compulsory recourse to the International Court of Justice or to binding arbitration in the event that consultations and negotiations did not lead to settlement of a dispute. | UN | واستدرك قائلا إن المادة ينبغي أن تنص على اللجوء اﻹلزامي إلى محكمة العدل الدولية أو إلى التحكيم اﻹلزامي اذا لم تؤد المشاورات والمفاوضات إلى تسوية النزاع. |
It was also pointed out that provisions on transparency should provide for a default rule in case of disagreement between the parties in order to avoid lengthy debates on that matter during the arbitral proceedings. | UN | وذكر أيضاً أن الأحكام المتعلقة بالشفافية ينبغي أن تنص على قاعدة احتياطية في حال عدم اتفاق الطرفين تفاديا لنقاشات مطوّلة حول هذه المسألة أثناء إجراءات التحكيم. |
27. According to these member States, complementary standards should provide for: | UN | 27- وترى هذه الدول الأعضاء أن للمعايير التكميلية ينبغي أن تنص على ما يلي: |
It was also highlighted that any such follow up mechanism should provide for an active participation by all stakeholders, including international organizations and civil society, including workers and employers organizations. | UN | :: وتم التأكيد أيضا بأن أي آلية للمتابعة ينبغي أن تنص على تحقيق مشاركة فعالة من قبل جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، شاملا العاملين ومنظمات أصحاب العمل. |
" The rule aut judicare aut dedere should be strengthened and amplified, and it should provide for detailed methods of legal assistance. " | UN | " ينبغي تعزيز قاعدة ' ' المقاضاة أو التسليم`` وتوسيع نطاقها، كما ينبغي أن تنص على أساليب مفصلة للمساعدة القضائية``(). |
With regard to paragraph 1, the view was expressed that it should provide for all members of the Trial Chamber to be present at all stages of the trial, in which case paragraph 3 could be deleted, because all trial chambers would then be composed of an uneven number of judges. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ١، ذهب رأي إلى أنها ينبغي أن تنص على أنه يتعين حضور جميع أعضاء دائرة المحاكمة جميع مراحل المحاكمة، وفي هذه الحالة يمكن حذف الفقرة ٣، ﻷن جميع دوائر المحاكمة ستكون مكونة في هذه الحالة من عدد فردي من القضاة. |
It was concerned by delays and resultant cost increases and noted that contracts should stipulate that the Organization would not be responsible for any delays on the part of the contractor. | UN | ويقلق اللجنة الاستشارية ما يحدث من تأخير وما يترتب عليه من زيادة في النفقات وهي تنبه إلى أن التعاقدات ينبغي أن تنص على أن المنظمة لن تكون مسؤولة عن أي تأخير يحدث من جانب المقاول. |
32. A nuclear-weapon-free zone should provide for the effective prohibition of the development, control or possession by the States parties of any type of nuclear explosive device for any purpose, and should stipulate that States parties do not permit the stationing of any nuclear explosive devices within the zone. | UN | ٣٢ - وينبغي أن تعمل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على أن تحظر بشكل فعال تطوير أو مراقبة أو حيازة الدول اﻷطراف على أي نوع من أنواع المتفجرات النووية ﻷي غرض كان، كما ينبغي أن تنص على أن الدول اﻷطراف لا تسمح بوضع أي أجهزة تفجير نووي داخل المنطقة. |
I draw the attention of the General Assembly to operative paragraph 4, which should read as follows: | UN | واسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار، التي ينبغي أن تنص على ما يلي: |