"ينبغي أن تنظر فيها" - Translation from Arabic to English

    • should be considered by
        
    • should consider
        
    • should be taken up by
        
    • should be heard by
        
    • to be considered by
        
    • should be considered in
        
    • that should be considered
        
    Lastly, programme-related aspects of the budget should be considered by the Main Committees, in accordance with established practice. UN وأخيرا، فإن جوانب الميزانية ذات الصلة بالبرنامج ينبغي أن تنظر فيها اللجان الرئيسية، وفقا للممارسة المتبعة.
    Those security assurances should be considered by a subsidiary body in Main Committee I of the Conference. UN وأوضح أن تلك الضمانات الأمنية ينبغي أن تنظر فيها هيئة فرعية في اللجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر.
    Those security assurances should be considered by a subsidiary body in Main Committee I of the Conference. UN وأوضح أن تلك الضمانات الأمنية ينبغي أن تنظر فيها هيئة فرعية في اللجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر.
    It was an issue that the Commission should consider. UN ورأى أنها مسألة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة.
    The treaty should clearly spell out the responsibilities of States and the factors they should consider when deciding whether or not to allow a transfer. UN وينبغي للمعاهدة أن تبين بوضوح مسؤوليات الدول والعوامل التي ينبغي أن تنظر فيها عند البت في الترخيص بعملية لنقل الأسلحة.
    It should be taken up by the General Assembly as part of overall personnel policy and by the International Civil Service Commission. UN إنها مسألة ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة باعتبارها جزءا من السياسة العامة الخاصة بالموظفين، وكذلك لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Guidelines must therefore be established in order to determine which cases should be heard by the court. UN ولذلك يجب وضع مبادئ توجيهية من أجل تحديد القضايا التي ينبغي أن تنظر فيها المحكمة.
    The committee has identified as part of its work programme, issues to be considered by various Government Departments and this work is ongoing in all Departments. UN وقد حددت اللجنة في إطار برنامج عملها قضايا ينبغي أن تنظر فيها مختلف الإدارات الحكومية، وهذا الأمر جار في جميع الإدارات.
    The issue of whether and how to define " subject matter of the procurement " had been considered a substantive one that should be considered in a meeting of the Commission. UN وقال إنَّ مسألة البتّ في إدراج أو عدم إدراج تعريف لتعبير " الشيء موضوع الاشتراء " وتحديد تعريفه اعتبرت مسألة فنية ينبغي أن تنظر فيها اللجنة في اجتماعها.
    By their very nature, many of the topics should be considered by the General Assembly and the Economic and Social Council, and not by the Security Council. UN فكثير من هذه المواضيع، نظرا لطبيعتها، ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وليس مجلس الأمن.
    They expressed the view that the issue should be considered by the relevant intergovernmental bodies. UN وأعربوا عن الرأي القائل أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    They expressed the view that the issue should be considered by the relevant intergovernmental bodies. UN وأعربوا عن الرأي القائل أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    The recommendations on contractual arrangements and the harmonization of conditions of service should be considered by the Committee in detail at a later stage in the context of human resources management. UN واستطرد يقول إن التوصيات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة بالتفصيل في مرحلة لاحقة في سياق إدارة الموارد البشرية.
    The questions raised in the paper should be considered by the Special Committee, in the light of the views expressed in other bodies. UN وأضاف أن المسائل التي أثارتها الورقة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة الخاصة في ضوء الآراء التي تم الإعراب عنها في الهيئات الأخرى.
    Which results of the technical review of inventories should be considered by the SBSTA and which by the SBI; UN :: أية نتائج ناجمة عن الاستعراضات التقنية لقوائم الجرد ينبغي أن تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية وأية نتائج يجب أن تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ؛
    She saw no need to request further comments from the Commission, particularly since it was not obvious what issues it should consider. UN ورأت أنه ليست هناك أي حاجة لطلب تعليقات إضافية من اللجنة، خاصة وأنه من غير الواضح معرفة المسائل التي ينبغي أن تنظر فيها.
    15. Recognizing that all States have unique governmental structures, this section sets out tools and methodologies that Governments and all segments of civil society should consider in developing strategies to prevent crime and reduce victimization. UN 15- إدراكا بأن لدى جميع الدول هياكل حكومية فريدة، يوضح هذا الباب الأدوات والمنهجيات التي ينبغي أن تنظر فيها الحكومات وجميع شرائح المجتمع الأهلي لدى وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والحد من الإيذاء.
    According to them, this matter should be taken up by the court at the earliest stage. UN وطبقاً لهذه الجهات، فإن هذه المسألة ينبغي أن تنظر فيها المحكمة في أقرب فرصة ممكنة.
    2. Mr. YIMER (Ethiopia) said that the question of the relationship between the convention and existing agreements should not be considered in the context of cluster I, but should be taken up by the Drafting Committee when it prepared the set of final clauses, in accordance with General Assembly resolution 49/52. UN ٢ - السيد ييمير )إثيوبيا(: قال إنه ينبغي ألا ينظر في سياق المجموعة اﻷولى في مسألة العلاقة بين الاتفاقية والاتفاقات القائمة، وإنما ينبغي أن تنظر فيها لجنة الصياغة عندما تقوم بإعداد مجموعة اﻷحكام الختامية، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٥٢.
    8. Accordingly, it was suggested that guidelines must be established in order to determine which cases should be heard by the Court. UN ٨ - وعلى ذلك اقترح وضع مبادئ توجيهية من أجل تحديد القضايا التي ينبغي أن تنظر فيها المحكمة.
    It provides a perspective on the most important concepts in the area and the main questions that need to be considered by countries when adopting related concepts or measures. UN وهو يوفر نظرة عامة على أهم المفاهيم في هذا المجال والمسائل الرئيسية التي ينبغي أن تنظر فيها البلدان عند اعتماد المفاهيم أو التدابير ذات الصلة.
    These are issues that should be considered in the Fifth Committee, in the light not just of present practice, but, even more importantly, of the principles of the Charter. UN فهذه مسائل ينبغي أن تنظر فيها اللجنة الخامسة، ليس في ضوء الممارسات الحالية فحسب ولكن، وهذا هو الأهم، في ضوء مبادئ الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more