His delegation had noted with satisfaction that a consensus existed that the United Nations should continue to fulfil its commitment to the country. | UN | كما أن وفده يلاحظ مع الارتياح وجود توافق آراء على أنه ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الوفاء بالتزامها إزاء هذا البلد. |
In that regard, the United Nations should continue to strengthen its cooperation with regional and other organizations. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
I strongly believe that the United Nations should continue to invest in strengthening its mediation capacities. | UN | وأعتقد اعتقادا قويا أنه ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاستثمار في تعزيز قدرات وساطتها. |
To improve implementation mechanisms, the United Nations should continue to play a central role in international development cooperation. | UN | ومن أجل تحسين آليات التنفيذ، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور أساسي في التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Secondly, the United Nations should continue to facilitate the flow of the knowledge and data necessary for sound decision-making on climate change. | UN | ثانيا، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تسهيل تدفق المعرفة والبيانات اللازمة لاتخاذ القرارات السديدة بشأن تغير المناخ. |
Our Committee firmly believes that the United Nations should continue to exercise its permanent responsibility over the question of Palestine until it is effectively resolved in all of its aspects. | UN | وتعتقد لجنتنا بقوة أنه ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة ممارسة مسؤوليتها الدائمة إزاء قضية فلسطين إلى حين التوصل إلى حل لهذه القضية من جميع جوانبها، بشكل فعَّال. |
Accordingly, the United Nations should continue to use traditional media as well, and in different languages, in order to ensure that its communications were fully accessible. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة استعمال وسائط الإعلام التقليدية أيضا وبمختلف اللغات من أجل كفالة الوصول الكامل لمحتوياتها. |
Against that background, the United Nations should continue to advocate for concrete steps, aiming to undertake multilateral negotiations on nuclear disarmament and the strengthening of the international non-proliferation regime. | UN | وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
the United Nations should continue to prioritize the development needs of Africa in its pursuit for sustainable and inclusive economic growth. | UN | ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إعطاء الأولوية لاحتياجات التنمية في أفريقيا في سعيها لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والشامل. |
Speakers highlighted the central role that the United Nations should continue to play in supporting Member States in those efforts, including in the framework of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | UN | وسلَّط المتكلّمون الضوءَ على الدور المحوري الذي ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع به لدعم الدول الأعضاء في هذه الجهود، بما يشمل دعمها في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Against that background, the United Nations should continue to advocate for concrete steps aiming to undertake multilateral negotiations on nuclear disarmament and the strengthening of the international non-proliferation regime. | UN | وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
In the new circumstances, the United Nations should continue to improve its capacity in the field of peacekeeping, which is an important instrument for the maintenance of international peace and security. | UN | وفي ظل الظروف الجديدة، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في ميدان حفظ السلام، الذي يشكل أداة هامة لصون السلام والأمن الدوليين. |
Against that background, the United Nations should continue to advocate for concrete steps, aiming to undertake multilateral negotiations on nuclear disarmament and the strengthening of the international non-proliferation regime. | UN | وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Against that background, the United Nations should continue to advocate for concrete steps aiming to undertake multilateral negotiations on nuclear disarmament and the strengthening of the international non-proliferation regime. | UN | وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Within the framework of the Global Counter-Terrorism Strategy, the United Nations should continue to integrate the resources of the relevant organs of the system and implement the four pillars of the Counter-Terrorism Strategy in a comprehensive and balanced manner. | UN | وفي إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إدماج موارد الأجهزة ذات الصلة التابعة للمنظومة وتنفيذ الركائز الأربع لاستراتيجية مكافحة الإرهاب على نحو شامل ومتوازن. |
Recommendation: the United Nations should continue to build innovative disaster assistance mechanisms, such as private risk insurance markets, as means to provide contingency funding for natural disasters and other emergencies. | UN | توصية: ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إنشاء آليات مبتكرة للمساعدة في حالات الكوارث، من قبيل أسواق للتأمين على المخاطر الخاصة، كوسيلة لتوفير التمويل الطارئ للكوارث الطبيعية ولغيرها من الطوارئ. |
In coordinating humanitarian relief, the United Nations should continue to play a leading role in balancing the autonomy of civil society actors with the need to provide effective aid to the most vulnerable. | UN | وفي تنسيق الإغاثة الإنسانية، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور ريادي في الموازنة بين استقلال الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وبين ضرورة تقديم المساعدة الفعالة لأكثر الفئات ضعفا. |
This significant event in the history of the United Nations marked a new stage in the development of international cooperation on Chernobyl, in the strengthening of which the United Nations should continue to play a particularly catalytic and coordinating role. | UN | ويمثل هذا الحدث الهام في تاريخ الأمم المتحدة مرحلة جديدة في تطور التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، الذي ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة في تعزيزه أداء دور حافز وتنسيقي بنوع خاص. |
2. the United Nations should continue to assist ECOWAS and its member States in their efforts aimed at improving election processes through a more robust regional election-monitoring capacity. | UN | 2 - ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة مساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودولها الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحسين العمليات الانتخابية من خلال تعزيز القدرات الإقليمية على رصد الانتخابات. |
Here, the United Nations should continue to work at the forefront by reactivating the multilateral arms-control and disarmament agenda and by improving the authority, effectiveness and universality of the international non-proliferation regime, particularly the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | وهنا، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة عملها في الصدارة عن طريق إعادة تنشيط جدول أعمال تحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعدد الأطراف وتحسين سلطة وفعالية وعالمية النظام الدولي لعدم الانتشار، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |