"ينبغي أن تواصل الدولة الطرف" - Translation from Arabic to English

    • the State party should continue
        
    • State party should continue to
        
    • State party should pursue
        
    • State party should further
        
    • the State party must continue
        
    • State party should continue the
        
    • State party should continue and
        
    • State party should continue its
        
    the State party should continue to effectively address domestic violence, including violence against women and children. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف معالجة العنف المنزلي بشكل فعال، بما في ذلك العنف على النساء والأطفال.
    the State party should continue its efforts to diversify the composition of its police force and correction services and to extend recruitment drives amongst ethnic minority communities throughout the country. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تنويع تركيبة قوة الشرطة وخدمات الإصلاح في البلد وتوسيع فرص التوظيف داخل مجتمعات الأقليات الإثنية في جميع أنحاء النمسا.
    the State party should continue its efforts to diversify the composition of its police force and correction services and to extend recruitment drives amongst ethnic minority communities throughout the country. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تنويع تركيبة قوة الشرطة وخدمات الإصلاح في البلد وتوسيع فرص التوظيف داخل مجتمعات الأقليات الإثنية في جميع أنحاء النمسا.
    the State party should continue to adopt the necessary measures to: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي:
    The State party should pursue its efforts to facilitate access by displaced persons and refugees to the procedure for obtaining permanent residence status and to ensure equal access to social and economic opportunities in the State party. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير وصول المشردين واللاجئين إلى الإجراء الخاص بالحصول على الإقامة الدائمة وكفالة المساواة في الوصول إلى الفرص الاجتماعية والاقتصادية في الدولة الطرف.
    the State party should continue its efforts to diversify the composition of its police force and correction services and to extend recruitment drives amongst ethnic minority communities throughout the country. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تنويع تركيبة قوة الشرطة وخدمات الإصلاح في البلد وتوسيع فرص التوظيف داخل مجتمعات الأقليات الإثنية في جميع أنحاء النمسا.
    the State party should continue the efforts undertaken to improve conditions of detention in its territory and ensure, in that regard, that the Covenant is observed. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    the State party should continue the efforts undertaken to improve conditions of detention in its territory and ensure, in that regard, that the Covenant is observed. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    the State party should continue the efforts undertaken to improve conditions of detention in its territory and ensure, in that regard, that the Covenant is observed. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    the State party should continue its efforts to combat domestic violence, inter alia, by: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها في مكافحة العنف المنزلي بطرق منها:
    the State party should continue to adopt the necessary measures to: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي:
    the State party should continue to effectively address domestic violence, including violence against women and children. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف معالجة العنف المنزلي بشكل فعال، بما في ذلك العنف على النساء والأطفال.
    the State party should continue to intensify its efforts to provide human rights training programmes for all officials involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment, with a focus on the State party's obligations under the Convention. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى توفير برامج تدريبية في مجال حقوق الإنسان لفائدة جميع الموظفين المعنيين باحتجاز أو استجواب أو معاملة أي شخص يتعرض لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو السجن، مع التركيز على التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    the State party should continue to intensify its efforts to provide human rights training programmes for all officials involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment, with a focus on the State party's obligations under the Convention. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى توفير برامج تدريبية في مجال حقوق الإنسان لفائدة جميع الموظفين المعنيين باحتجاز أو استجواب أو معاملة أي شخص يتعرض لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو السجن، مع التركيز على التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    The State party should pursue efforts to reform the General Prosecutor's office, in order to ensure its independence and impartiality, and separate the function of criminal prosecution from the function of supervision of investigations into allegations of torture and illtreatment. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لإصلاح مكتب المدعي العام لكي تكفل استقلاليته وحياده، وأن تفصل وظيفة المحاكمات الجنائية عن وظيفة الإشراف على التحقيقات في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    The State party should pursue efforts to reform the General Prosecutor's office, in order to ensure its independence and impartiality, and separate the function of criminal prosecution from the function of supervision of investigations into allegations of torture and ill-treatment. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لإصلاح مكتب المدعي العام لكي تكفل استقلاليته وحياده، وأن تفصل وظيفة المحاكمات الجنائية عن وظيفة الإشراف على التحقيقات في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    The State party should further consider the possible use of wording similar to that used in the Convention so as to ensure that the definition of torture comprises all types of discrimination as possible motives. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف النظر في إمكانية استعمال صياغة مماثلة للصياغة المستخدمة في الاتفاقية لضمان اشتمال تعريف التعذيب على جميع أنواع التمييز كدوافع محتملة.
    the State party must continue its efforts to ensure that the initiative on the expulsion of foreign criminals does not violate the international obligations that Switzerland has undertaken, especially the Convention against Torture, or article 25 of the Swiss Constitution on the principle of non-refoulement. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها بغية ضمان ألا تفضي المبادرة " من أجل طرد الأجانب المجرمين " إلى انتهاك الالتزامات الدولية التي قطعتها سويسرا على نفسها، ولا سيما التزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وكذلك بموجب المادة 25 من الدستور السويسري المتعلقة بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    the State party should continue and step up its efforts to robustly address racial disparities in the criminal justice system, including by amending regulations and policies leading to racially disparate impact at the federal, state and local levels. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل الجهود وتكثيفها في سبيل التصدي بقوة للفوارق العرقية في نظام العدالة الجنائية، بطرق منها تعديل اللوائح والسياسات المؤدية إلى فوارق عرقية على الصعيدين الاتحادي والمحلي وعلى صعيد الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more