But the States which have expressed this concern generally do not support the view that countermeasures should be deleted from the Draft articles. | UN | ولكن لا تؤيـد الدول التي أعربت عن قلقها عموماً الرأي القائل بأنه ينبغي أن تُحذف التدابير المضادة من مشروع المواد. |
He further stated that although the second sentence accurately reflected the discussion which had ensued, it should be deleted. | UN | وذكر، إضافة إلى ذلك، أن الجملة الثانية، رغم أنها تجسد بدقة النقاش الذي أعقب ذلك، ينبغي أن تُحذف. |
Paragraph 9 of Article 3 of the Protocol should be deleted and replaced by the following paragraph: | UN | ينبغي أن تُحذف الفقرة 9 من المادة 3 من البروتوكول، ويُستعاض عنها بالفقرة التالية: |
Another suggestion was that the words " unless otherwise agreed by the parties " should be deleted from paragraphs 1, 2 and 4 as superfluous. | UN | وذهب اقتراح ثانٍ إلى أن عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ينبغي أن تُحذف من الفقرات 1 و2 و4 باعتبارها زائدة. |
As this is the current practice, the reference to the amount of the assignment grant being that which is applicable to senior officials of the Secretariat should be removed from the travel and subsistence regulations. | UN | وبما أن ما ذُكر آنفا هو الممارسة المتبعة حاليا، ينبغي أن تُحذف من أنظمة السفر والإقامة الإشارة إلى أن مبلغ منحة الانتداب هو المبلغ المطبق على كبار مسؤولي الأمانة العامة. |
- The words " directly or indirectly " should be deleted; | UN | - ينبغي أن تُحذف عبارة " بشكل مباشر أو غير مباشر " ؛ |
Consequently, the word provisional in the body of its rules, described and known as the provisional rules of procedure of the Security Council, should be deleted. | UN | وبالتالي فإن كلمة " المؤقت " التي تصدق على مجموعة قواعد النظام الداخلي لمجلس الأمن، الذي يوصف بأنه النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، ينبغي أن تُحذف. |
Mr. O'FLAHERTY said that paragraph 29 should be deleted because it had nothing to do with general comment No. 33 and belonged instead in a general comment on article 2. | UN | 62- السيد أوفلاهرتي قال إن الفقرة 29 ينبغي أن تُحذف لأنه ليس لها علاقة بالتعليق العام رقم 33 بل إنها تنتمي بدلاً من ذلك إلى تعليق عام بشأن المادة 2. |
Mr. Yukins (United States of America) said that in his view the phrase should be deleted. | UN | 17- السيد يوكينـز (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يرى أن العبارة ينبغي أن تُحذف. |
However, since no decision had been taken on the issue at the July 2011 session, the references in parentheses to " category one: case pending " should be deleted from the progress report. | UN | ولم يُتخذ أي قرار بشأن هذه المسألة في دورة تموز/يوليه 2011، إلا أنه ينبغي أن تُحذف من التقرير المرحلي الجملة الواردة بين قوسين " الفئة الأولى: القضايا المعلقة " . |
However, the reference to the provision of “finances” should be deleted, as it is not under the authority of the Secretary—General to provide financial resources to an organ of the United Nations, and because the Committee on Economic, Social and Cultural Rights is a subsidiary organ of the Economic and Social Council and its expenses are covered by the regular budget of the United Nations. | UN | إلا أن اﻹشارة إلى توفير " أموال " ينبغي أن تُحذف ﻷن توفير موارد مالية لجهاز من أجهزة اﻷمم المتحدة ليس من صلاحية اﻷمين العام، وﻷن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية جهاز فرعي من أجهزة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وﻷن نفقاتها تغطيها الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
4. Mr. Chave (Switzerland), speaking as facilitator for draft resolution A/C.2/58/L.80, said that the words " as well as its sub-theme `Assuring development gains from the international trading system and trade negotiations' " , " strengthening " and " on trade and development " should be deleted in paragraph 30. | UN | 4 - السيد شافي (سويسرا): تحدث كمُيَسِّر لمشروع القرار A/C.2/58/L.80 فقال إن عبارات " وكذلك الموضوع الفرعي ' ضمان مكاسب إنمائية من نظم التجارة الدولية والمفاوضات التجارية` " ، وكلمة " تعزيز " وعبارة " بشأن التجارة والتنمية " ينبغي أن تُحذف من الفقرة 30. |
It was noted that the term " the consignee " in subparagraph 3 (h) of draft article 18 should be deleted, as reference to " the consignee " was unnecessary. | UN | 57- وذُكر أن عبارة " المرسل إليه " ينبغي أن تُحذف من الفقرة الفرعية 3 (ح) من مشروع المادة 18، لأن الإشارة إلى " المرسل إليه " غير ضرورية. |
7. Some delegations had sought to limit the Working Group's mandate to issues of criminal accountability arising in the context of peacekeeping operations, stating that the term " United Nations operation " was vague and needed to be clarified or that any reference to " operation " should be deleted. | UN | 7 - وسعت بعض الوفود إلى قصر ولاية الفريق العامل على المسائل المتمثلة في المساءلة الجنائية الناشئة في إطار عمليات حفظ السلام، ذاكرة أن مصطلح " عملية الأمم المتحدة " غامض ويحتاج إلى توضيح أو أن أي إشارة إلى " عملية " ينبغي أن تُحذف. |
3. Mr. Mansour (Islamic Republic of Iran), said that the phrase " in a balanced manner " should be deleted from paragraph 16 and drew attention to a number of minor drafting changes. | UN | 3 - السيد منصور (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن عبارة " بطريقة متوازنة " ينبغي أن تُحذف من الفقرة 16، ولفت الانتباه إلى عدد من تعديلات الصياغة الطفيفة. |
While it was recalled that paragraph 2 was included to specifically deal with the possibility of issuing an electronic transferable record to bearer, it was stated that paragraph 2 should be deleted as it reiterated the general principle stated in article 1, paragraph 2. | UN | 65- واستُذكر أنَّ الفقرة 2 أُدرجت خصيصاً لكي تعالج إمكانية إصدار السجل الإلكتروني القابل للتحويل إلى الحامل، ولكن قيل إنَّ الفقرة 2 ينبغي أن تُحذف لأنها تمثل تكراراً للقاعدة العامة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 1. |
In consequence, paragraph 4 of guideline 4.5.3 (Status of the author of an invalid reservation in relation to the treaty), which imposed a specific time period for the State to clarify its intention, should be deleted. | UN | وعليه، فإن الفقرة 4 من المبدأ التوجيهي 4-5-3 (وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة للمعاهدة)، التي تفرض فترة زمنية محددة للدولة لتوضيح نيتها، ينبغي أن تُحذف. |
160. There was support for the proposal that the words " or an illegal or unacceptable danger " should be deleted from draft paragraph 33 (1) since they failed to add meaning to the term " danger to the environment " . | UN | 160- كان هناك تأييد للاقتراح الذي مفاده أن العبارة " أو يمكن أن تشكِّـل خطرا غير مشروع أو غير مقبول " ينبغي أن تُحذف من مشروع الفقرة 33 (1)، لأنها لا تضيف معنى إلى المصطلح " خطر على البيئة " . |
Amendments to Chapter 6.1 concerning wooden barrels were adopted by the Committee on the basis of a proposal by the International Organization for Standardization (ISO) in ST/SG/AC.10/C.3/2001/24 that 6.1.5.7 should be deleted on the grounds that no testing body had ever carried out the cooperage test. Consequently ISO proposed to delete also 6.1.4.6 and to amend special provision 247 and PP2 in packing instruction P001. | UN | اعتمدت اللجنة التعديلات المتعلقة بالفصل 6-1 بشأن البراميل المصنوعة من الخشب وذلك على أساس اقتراح من المنظمة الدولية للتوحيد القياسي يرد في ST/SG/AC.10/C.3/2001/24 ومفاده أن 6-1-5-7 ينبغي أن تُحذف لأنه ما من هيئة اختبار قد أجرت قط أي اختبار للبراميل وبالتالي فقد اقترحت المنظمة الدولية للتوحيد القياسي أن يتم أيضاً حذف 6-1-4-6 وتعديل الحكم الخاص 247 والبند PP2 في توجيه التعبئة P001. |
The inclusion of " prior immunities and indemnities " was an attempt to use the terminology normally used in those cases, although the term " indemnities " should be removed from the Spanish and French texts, since " immunity " alone would have the same meaning in those versions. | UN | وأضاف أن إدراج عبارة " الحصانات والتعويضات السابقة " هي محاولة لاستخدام المصطلح الذي يُستخدم " عادة " في مثل هذه الحالات، مع أنه ينبغي أن تُحذف من النصين الإسباني والفرنسي كلمة " التعويضات " ، لأن كلمة " حصانة " وحدها تُعطي نفس المعنى في النصين. |
Intention and negligence should not be of importance to cartel behaviour; therefore, section 9(4) should be removed from the law. | UN | لا ينبغي أن يكون للقصد والإهمال أهمية بالنسبة إلى سلوك الكارتلات؛ ولذلك ينبغي أن تُحذف من القانون الفقرة (4) من المادة 9. |