"ينبغي أن نأخذ" - Translation from Arabic to English

    • we should take
        
    • should we take
        
    • we should be
        
    • we must bear
        
    • we should bear
        
    • we should also take
        
    • should take him
        
    In other words, we should take regional distribution into account. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن نأخذ التوزيع الجغرافي بعين الاعتبار.
    we should take some more pictures of the scene itself. Open Subtitles ينبغي أن نأخذ بعض مزيد من الصور المشهد نفسه‎.
    Maybe we should take things to the next level"? Open Subtitles ربما ينبغي أن نأخذ الأمور إلى المرحلة التالية
    As a man who was convicted of using state funds to pay for prostitutes, why should we take your word for anything? Open Subtitles كرجل الذي أدين استخدام أموال الدولة لدفع المومسات، لماذا ينبغي أن نأخذ كلمة للحصول على أي شيء؟
    You're right, we should be considerate for each other Open Subtitles أنت على حق، ينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار لبعضنا البعض
    Once again I stress that taking into consideration the large number of appeals for concerted action in providing emergency humanitarian assistance, we must bear in mind the: UN وأؤكد مــرة أخرى على أننا، مع مراعاة العدد الكبير مــن الطلبــات الخاصة بالعمل المتضافر في تقديم المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ، ينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار:
    On the way forward, we should bear in mind that all the achievements so far are the result of our collective actions. UN وفي ما يتعلق بسبيل المضي قدما، ينبغي أن نأخذ في الاعتبار أن كل ما تحقق من إنجازات حتى الآن يشكل نتيجة لأعمالنا الجماعية.
    With regard to reforming the Security Council, we should take into account the views of Member States. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن نأخذ آراء الدول الأعضاء في الحسبان.
    On Friday, as our leaders are invited to adopt the outcome document, we should take stock of what we have heard. UN ويوم الجمعة، حيث سيُدْعَى زعماؤنا إلى اعتماد الوثيقة الختامية، ينبغي أن نأخذ ما سمعناه في الاعتبار.
    Maybe we should take them both to the park and let them run around together. Open Subtitles ربما ينبغي أن نأخذ منهم سواء للمدن والسماح لهم نلف وندور معا.
    Ooh, you know what, we should take some of these and then call down for some more later. Open Subtitles أوه، أنت تعرف ما، ينبغي أن نأخذ بعض هذه ومن ثم استدعاء أسفل لبعض أكثر في وقت لاحق.
    That's not how it goes. we should take the time and listen to her. Open Subtitles هكذا تسير الأمور ينبغي أن نأخذ الوقت والاستماع لها
    Perhaps we should take some of the wounded back to Plymouth to care for them. Open Subtitles ربما ينبغي أن نأخذ بعض من الجرحى إلى بليموث لرعايتهم.
    Maybe we should take some time and think about this. Open Subtitles ربما ينبغي أن نأخذ بعض الوقت والتفكير حول هذا الموضوع.
    we should take this into account when implementing relevant resolutions, including resolutions 58/126 and 58/316. UN ينبغي أن نأخذ ذلك في الاعتبار عند تطبيق القرارات ذات الصلة، بما في ذلك القرارين 58/126 و 58/316.
    However, we should take into account the need for anti-personnel landmines for national defence purposes, while stressing that humanitarian considerations should not be subordinated to vital security interests. UN بيد أنه ينبغي أن نأخذ في الحسبان الحاجة إلى اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ﻷغراض الدفــــاع الوطنــي، مــع تشديدنا على أن الاعتبارات اﻹنسانية لا يجوز إخضاعها للمصالح اﻷمنية الحيوية.
    I think we should take a blood sample just to be sure. Open Subtitles أعتقد ينبغي أن نأخذ عينة دم للتأكد فحسب
    should we take your car? Open Subtitles ينبغي أن نأخذ سيارتك؟
    Well, if Reeves is with us, should we take a third vehicle? Open Subtitles حسنا، إذا كان (ريفز) معنا ينبغي أن نأخذ سيارة ثالثة؟
    While it is important to end bureaucratic inefficiencies and the wasteful use of resources, we should be mindful that the United Nations is not a business. UN وبينما نعلق نحن أهمية على انهاء أوجه عدم الكفاءة البيروقراطية وإنهاء تبديد للموارد، ينبغي أن نأخذ في الاعتبار أن اﻷمم المتحدة ليست شركـــة تجارية.
    we must bear in mind that the Conference will have to take into account various positions taken by the delegations in this Chamber as well as at the United Nations General Assembly. UN ينبغي أن نأخذ في الاعتبار أنه سوف يتعين على المؤتمر أن يأخذ في الحسبان شتى المواقف التي تتخذها الوفود في هذه الغرفة وفي الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Can something like this happen again in relation to other problems or issues which are ripe for negotiation? I limit myself to asking the question, but we should bear this in mind in our never-ending and so far fruitless consultations on a programme of work for this Conference. UN فهل يمكن أن يحدث ذلك بالنسبة للمشاكل الأخرى والمسائل التي حان موعد التفاوض عليها؟ وسأقتصر على طرح السؤال، لكن ينبغي أن نأخذ هذا الأمر في الاعتبار في مشاوراتنا التي لا تنتهي والتي لم توفّق حتى الآن في وضع برنامج عمل لهذا المؤتمر.
    we should also take into account new challenges posed by climate change, global food and energy crises, and other external shocks of various kinds. UN كما ينبغي أن نأخذ في الاعتبار التحديات الجديدة التي يفرضها تغـيّر المناخ، وأزمتا الغذاء والطاقة العالميتان، والصدمات الخارجية الأخرى من مختلف الأنواع.
    Maybe we should take him to the doctor? Open Subtitles ربما ينبغي أن نأخذ به إلى الطبيب؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more