"ينبغي أن نعمل" - Translation from Arabic to English

    • we should work
        
    • we must work
        
    • that we must
        
    Rather, we should work to find ways to implement it. UN بدلا من ذلك، ينبغي أن نعمل لإيجاد سبل لتنفيذه.
    Fourthly, we should work for the universal acceptance of human rights. UN ورابعا، ينبغي أن نعمل من أجل القبول العالمي بحقوق الإنسان.
    we should work on ways and means to enhance the ability of developing countries to attract multinational investment. UN ينبغي أن نعمل من أجل إيجاد السبل والوسائل لتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات المتعددة الجنسيات.
    In addition, we must work together to put the Organization back on a steady course as a catalyst for development and progress. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن نعمل معا حتى تعود المنظمة إلى مسارها المستقر كحافز للتنمية والتقدم.
    we must work together to create greater understanding and harmony among all religions and peoples of the world. UN ينبغي أن نعمل معا من أجل توفير فهم أكبر ووئام أكثر فيما بين جميع الديانات والشعوب في العالم.
    we should work towards greater openness regarding the stocks of fissile material held by nuclear Powers. UN ينبغي أن نعمل صوب زيادة الانفتاح فيما يتعلق بالمخزونات من المواد الانشطارية التي تحوزها الدول النووية.
    Thus we should work together so that our wishes today can become reality tomorrow. UN وهكذا ينبغي أن نعمل معا حتى يمكن أن تصبح أمنياتنا اليوم واقعا غدا.
    This is the dream that we should work on and realize. UN هذا هو الحلم الذي ينبغي أن نعمل من أجله ونحوله الى واقع.
    It is our firm belief that we should work together as partners for the success of these endeavours. UN ويقيننا أننا ينبغي أن نعمل سويا كشركاء من أجل نجاح هذه المساعي.
    First, as is emphasized in the Secretary-General's report, we should work towards a total ban on the production, stockpiling, trading and use of anti-personnel land mines. UN أولا، وكما أكد في تقرير اﻷمين العام، ينبغي أن نعمل من أجل التوصل الى حظر تام ﻹنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها والاتجار بها واستعمالها.
    we should work on awakening our Kundalini. Open Subtitles ينبغي أن نعمل على إيقاظ الكونداليني لدينا
    we should work together to ensure that the next framework sustains and consolidates the gains made so far, reinforces the commitments to overcome the shortfalls, and identifies ways to tackle the new challenges before us. UN ينبغي أن نعمل معا لضمان أن الإطار المقبل يديم ويعزز المكاسب التي تحققت حتى الآن، ويعزز الالتزامات بالتغلب على أوجه النقص، ويحدد سبل مواجهة التحديات الجديدة الماثلة أمامنا.
    More important, we should work more closely together in the African region to share best practices, especially on malaria warning mechanisms. UN والأهم من ذلك، ينبغي أن نعمل معا بشكل أوثق في المنطقة الأفريقية لتبادل أفضل الممارسات، خصوصا بشأن آليات الإنذار من الملاريا.
    Instead, we should work together under the same leadership, without prejudice to our respective positions, with the shared objective of achieving viable reform. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن نعمل معا في ظل قيادة واحدة، دون مساس بموقف كل منا، يحدونا هدف مشترك يتمثل في تحقيق إصلاح يتمتع بمقومات النجاح.
    The Lao People's Democratic Republic believes that, with our tireless efforts and in a spirit of compromise, we should work together to reform the Security Council in order to make this body more effective and legitimate. UN وتعتقد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أننا ينبغي أن نعمل معا بجهود دؤوبة وبروح من التوافق لإصلاح مجلس الأمن لكي نجعله أكثر فعالية وشرعية.
    So, at the outset, I put on record once again my Government's firm view that we should work for the early admission of all who have applied to date. UN ولذا أودّ في البداية أن أسجل مرة أخرى رأي حكومتي الثابت بأننا ينبغي أن نعمل لقبول جميع من تقدموا بطلبات حتى اﻵن، في وقت مبكر.
    Instead of repeating discussions on subjects that may have been considered in other forums, we should work to select issues on which a debate in the United Nations would provide added value. UN وبدلا من تكرار المناقشات حول مواضيع ربما تكون قد نظرت في محافل أخرى، ينبغي أن نعمل على اختيار المسائل التي ستؤدي مناقشتها في اﻷمم المتحدة الى تحقيق قيمة مضافة لها.
    Now we must work together to agree on the ways of achieving these ideals. UN واﻵن ينبغي أن نعمل معا للموافقة على أساليب تحقيق هذه المثل العليا.
    Given that fact, we must work towards two goals: enhancing the relevance of the General Assembly and ensuring that the work of the Council enjoys strong support from the international community as a whole. UN ومراعاة لهذه الحقيقة، ينبغي أن نعمل من أجل هدفين: تعزيز صلة الجمعية العامة وضمان تمتع عمل المجلس بمساندة قوية من المجتمع الدولي بأسره.
    The building of a new international system to replace the hegemonic, weapons-based and unilateral practices of the past is a goal towards which we must work from within this Organization. UN وإن بناء نظام دولي جديد لكي يحل محل نظام الماضي المتسم بالهيمنة والقائم على التسلح والممارسات المنفردة، هدف ينبغي أن نعمل من أجله جميعا في إطار هذه المنظمة.
    It is here, at the United Nations, that we must seek consistent respect for the principles and purposes of the United Nations Charter, and respect for its binding decisions. UN وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نعمل على الاحترام الدائم لمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة واحترام قراراتها الملزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more