we should continue to work together to eradicate the scourge of racism. | UN | ينبغي أن نواصل العمل معاً من أجل القضاء على غائلة العنصرية. |
Rather, we should continue to unite to help all those around the world who are in distress. | UN | بل ينبغي أن نواصل اتحادنا من أجل مد يد العون لجميع البؤساء في أرجاء العالم. |
As members of the international humanitarian community, we should continue to strive to assist those in need to the best of our ability. | UN | وبصفتنا أعضاء في المجتمع الإنساني الدولي، ينبغي أن نواصل السعي لمساعدة المحتاجين بأقصى ما نستطيع. |
Nevertheless, we must continue to work to improve its functioning and adopt appropriate methods that will enable us to clearly and precisely assess contributions to the Fund in the various aspects of the peacebuilding agenda. | UN | ورغم ذلك، ينبغي أن نواصل العمل على تحسين عمله وانتهاج أساليب مناسبة من شأنها أن تمكننا من إجراء تقييم واضح ودقيق للمساهمات المقدمة للصندوق في الجوانب المختلفة لجدول أعمال بناء السلام. |
In accordance with the rules of procedure, we should continue with a series of restricted ballots. | UN | وفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن نواصل إجراء سلسلة من الاقتراعات المقيدة. |
Fourthly, we should continue the demining operations within the framework of the Cambodian Mine Action Center. | UN | رابعا، ينبغي أن نواصل عمليات نزع اﻷلغام في إطار المركز الكمبودي للعمل بشأن اﻷلغام. |
At the same time, we should continue to reward good performance. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نواصل مكافـأة الأداء الرشيد. |
My delegation considers that we should continue to explore the merits of such a formula if it could help us to advance reform. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي أن نواصل استكشاف مزايا هذه الصيغة لتحديد ما إذا كانت ستساعدنا على الدفع قدماً بالإصلاح. |
At the same time, we should continue to strengthen the regime established by the landmine Convention. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نواصل تعزيز النظام الذي أنشأته اتفاقية الألغام الأرضية. |
In this context, we should continue to strive to fulfil the commitments already undertaken and make progress on recommendations towards the development of legally binding instruments. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن نواصل السعي الجاد للوفاء بالالتزامات التي قطعت بالفعل ولإحراز تقدم في التوصيات الرامية إلى وضع صكوك ملزمة قانونا. |
That is a goal for which we should continue to strive in a world that is unequal politically, economically and, especially, militarily. | UN | وذلك هدف ينبغي أن نواصل السعي الجاد إلى بلوغه، في عالم غير متساو سياسيا واقتصاديا، وبخاصة، عسكريا. |
At the United Nations, we should continue to review the concept of sovereignty. | UN | نحن، في الأمم المتحدة، ينبغي أن نواصل استعراض مفهوم السيادة. |
Once this High-level Dialogue is over, there are some priorities on which we should continue to work. | UN | وبعد انتهاء هذا الحوار الرفيع المستوى، ثمة أولويات ينبغي أن نواصل العمل عليها. |
At the same time, we should continue to focus on the prompt implementation of all the relevant resolutions of the Security Council. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نواصل التركيز على التنفيذ العاجل لجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن. |
Towards that end, we should continue to seek multilateral routes through the United Nations. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن نواصل التماس الطرق المتعددة الأطراف عن طريق الأمم المتحدة. |
In Kashmir, we should continue to urge both India and Pakistan to act with restraint, and to seek to resolve that long-running conflict. | UN | وفي كشمير، ينبغي أن نواصل حث الهند وباكستان على ضبط النفس، وأن نسعى إلى حل الصراع الذي استمر طويلا. |
However, we must continue to refine this means of action to make it more efficient and less harmful to the people of the countries concerned. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نواصل تحسين أداة العمل هذه لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بأهل البلد المعني. |
In this respect, we must continue to replenish and strengthen the capability of the Global Environment Facility to finance environmental programmes of the countries concerned. | UN | وفي هذا المضمار، ينبغي أن نواصل إعادة تغذية مرفق البيئة العالمي وتعزيز قدرته على تمويل البرامج البيئية للبلدان المعنية. |
As the Commission on Human Rights has done in the past, we must continue to urge Indonesia to open East Timor to investigators and journalists. | UN | وكما فعلت لجنة حقوق الانسان في الماضي، ينبغي أن نواصل حث اندونيسيا على فتح تيمور الشرقية للمحققين. |
In accordance with the rules of procedure, we should continue with the series of unrestricted ballots. | UN | ووفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن نواصل القيام بسلسلة الاقتراعات غير المقيدة. |
In accordance with the rules of procedure, we should continue with a series of restricted ballots. | UN | وفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن نواصل إجراء سلسلة من الاقتراعات المقيدة. |
Sixth, we should continue the informal interactive round-table discussions and organize other events to provide more opportunities and encourage greater youth participation in areas of specific interest and immediate concern to youth in the United Nations. | UN | سادساً، ينبغي أن نواصل مناقشات المائدة المستديرة غير الرسمية لتبادل الآراء، وأن ننظم مناسبات أخرى لتوفير مزيد من الفرص لزيادة مشاركة الشباب في ميادين الأمم المتحدة التي تهم الشباب على وجه التحديد وتشغلهم بصورة مباشرة، وتشجيع تلك المشاركة. |
We agree that we must continue to be vigilant and critical, if necessary, in this cause. | UN | ونتفق على أننا ينبغي أن نواصل توخي اليقظة والحـذر في هذه القضية إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |