"ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار" - Translation from Arabic to English

    • should be taken into account
        
    • must be taken into account
        
    • should be borne in mind
        
    • to be taken into account
        
    • should be taken into consideration
        
    • to be borne in mind
        
    • to be taken into consideration
        
    • it should be considered
        
    • should be kept in mind
        
    • account should be taken
        
    The important work done by the wife in the household should be taken into account in the husband's salary. UN ولذلك ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار العمل الهام الذي تمارسه المرأة في تدبير شؤون منزلها، عند حساب مرتب زوجها.
    At the same time, the Governor stated that public opinion should be taken into account before initiating any changes. UN وفي الوقت نفسه، ذكر الحاكم أن الرأي العام ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار قبل استحداث أي تغييرات.
    Therefore, in order for the unemployment rate of women to be clearly defined, non-agricultural unemployment rate should be taken into account. UN ولهذا فإنه كي يُحَدَّد بوضوح معدل البطالة للنساء ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار معدل البطالة غير الزراعية.
    The unpredictable and unique nature of each peacekeeping operation must be taken into account, as expenditure variations often occurred as a result of the different challenges and environments in which missions operated. UN وأضافت أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار الطبيعة التي لا يمكن التنبؤ بها والفريدة لكل عملية من عمليات حفظ السلام، إذ أن التفاوتات في النفقات حصلت نتيجة لتغير التحديات والبيئات التي تعمل فيها البعثات.
    Reducing the size of the international bodies might enhance their efficiency, but it should be borne in mind that those bodies represented different interests throughout the world. UN واستطرد قائلا إن تقليل حجم الهيئات الدولية ربما يزيد من كفاءتها، على أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن تلك الهيئات تمثل مصالح
    Still others preferred to view it as merely a factor to be taken into account. UN ورأى آخرون أنه مجرد عنصر ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    The Advisory Committee is of the opinion that more than one subsistence allowance calculation should be taken into consideration. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أكثر من حساب واحد لتكاليف بدل الاقامة.
    This factor, he said, should be taken into account in any objective diagnosis of the situation. UN وأضاف أن ذلك ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في الوصف الموضوعي للواقع.
    The observer argued that in discussing self—determination, the specific origin of the situation should be taken into account. UN ولاحظ المراقب أنه لدى مناقشة تقرير المصير، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أصل الوضع بعينه.
    The Committee is of the opinion that these delays should be taken into account in the budget estimates. UN وترى اللجنة أن هذا التأخير ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في تقديرات الميزانية.
    The concurrent guilt of the victim of the wrongful act should be taken into account in determining the scope of the reparation. UN إذ ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق التعويض الذنب الموازي لضحية الفعل غير المشروع.
    Further, the dichotomy between college and single-head administration agencies should be taken into account when providing policy advice recommendations. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار الفصل القائم بين الوكالات التي تديرها هيئة جماعية والوكالات ذات الرأس الوحيد عند تقديم توصيات في مجال السياسات.
    In addition, the fact that decabromodiphenyl ether had been found widely in the Arctic, where food chains were short, should be taken into account with regard to bioaccumulation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وجود الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم على نطاق واسع في المنطقة القطبية الشمالية، حيث السلاسل الغذائية القصيرة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق بالتراكم الأحيائي.
    This means that national law concerning the requirements for entry and stay must be taken into account in determining the scope of that protection, and that illegal entrants and aliens who have stayed longer than the law or their permits allow, in particular, are not covered by its provisions. UN ويعني هذا أن القانون الوطني المتعلق بشروط الدخول والإقامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق هذه الحماية، وان الذين يدخلون بصورة غير قانونية والأجانب الذين أقاموا فترة أطول مما يسمح به القانون أو تسمح به التراخيص الممنوحة لهم هم على الخصوص غير مشمولين بأحكامه.
    This means that national law concerning the requirements for entry and stay must be taken into account in determining the scope of that protection, and that illegal entrants and aliens who have stayed longer than the law or their permit allow, in particular, are not covered by its provisions. UN ويعني هذا أن القانون الوطني المتعلق بشروط الدخول والإقامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق هذه الحماية، وأن الذين يدخلون بصورة غير قانونية والأجانب الذين أقاموا فترة أطول مما يسمح به القانون أو تسمح به التراخيص الممنوحة لهم هم على الخصوص غير مشمولين بأحكامه.
    This means that national law concerning the requirements for entry and stay must be taken into account in determining the scope of that protection, and that illegal entrants and aliens who have stayed longer than the law or their permits allow, in particular, are not covered by its provisions. UN ويعني هذا ان القانون الوطني المتعلق بشروط الدخول والاقامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق هذه الحماية، وان الذين يدخلون بصورة غير قانونية والأجانب الذين أقاموا فترة أطول مما يسمح به القانون أو تسمح به التراخيص الممنوحة لهم هم على الخصوص غير مشمولين بأحكامه.
    In answering those questions, the fact that indigenous peoples have the right to self-identify as such, the right to self-determination, and the fact that there is no agreed definition of indigenous peoples should be borne in mind. UN وللإجابة على هذه الأسئلة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن الشعوب الأصلية لها الحق في تعريف نفسها بهذه الصفة، والحق في تقرير المصير، وأنه لا يوجد تعريف متفق عليه للشعوب الأصلية.
    Nonetheless, it should be borne in mind that this is not the only method of achieving such certainty, given that the principle of oral proceedings, which exists in most legal systems, is a highly useful instrument that facilitates challenges, publicity, concentration, immediacy and expeditiousness in any proceedings. UN غير أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن هذا ليس هو السبيل الوحيد للوصول إلى اليقين، إذ إن مبدأ الشفاهة، الذي يؤخذ به في معظم النظم القانونية، يشكل أداة مفيدة للغاية تيسر الطعن، والإعلان، والتركيز، وتكفل الطابع الفوري والاستعجالي في إطار العملية.
    This will need to be taken into account for any future potential verification regime. UN وهذا ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار بالنسبة لأي نظام محتمل للتحقق في المستقبل.
    The Inspectors also believe that staff feedback regarding management should be taken into consideration. UN ويرى المفتشان أيضاً أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار رد فعل الموظفين فيما يتعلق بالإدارة.
    It also had to be borne in mind that States were not in a position to change radically habits that were rooted in custom. UN وقال إنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضاً أن الدول ليست في وضع يمكّنها من تغيير العادات المتجذرة في الأعراف تغييراً كاملاً.
    The size of the country therefore has to be taken into consideration. UN ولذلك فإن حجم البلد ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    41. it should be considered that the final will of indigenous peoples who are subjected to forced labour may not be to become hired workers in the haciendas, but to recover their land and resources. UN 41 - ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن أفراد الشعوب الأصلية الخاضعين للعمل القسري قد لا يكون ما يريدونه في نهاية المطاف هو أن يصبحوا عمالا بالأجر في الضياع، وإنما أن يستعيدوا أرضهم ومواردهم.
    The average annual number of complaints brought before the Committee is 14, which is perhaps not a very high figure, but it should be kept in mind that the Icelandic population is only 266,000 people. UN ويبلغ متوسط عدد الشكاوى التي تُعرض على اللجنة سنويا ٤١ شكوى، وهو عدد قد لا يكون مرتفعا جدا ولكن ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن عدد سكان ايسلندا ٠٠٠ ٦٦٢ نسمة فحسب.
    Moreover, account should be taken of the timing of the submission of the budget, its size and nature, and the delays inherent in receiving contributions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار موعد تقديم الميزانية، وحجمها وطبيعتها، والتأخيرات المقترنة بورود التبرعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more