"ينبغي أن يبذل" - Translation from Arabic to English

    • should make
        
    • should do
        
    In our opinion, the international community should make every effort to strengthen cooperation to deal more effectively with the problem of land mines. UN وفي رأينا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبذل كل جهد مستطاع لتعزيز التعاون من أجل التصدي بفعالية أكبر لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Thus the international community should make every effort to help the Afghan Government remove existing hurdles so as to achieve that objective. UN ولهذا ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي كافة الجهود لمساعدة الحكومة الأفغانية على إزالة العقبات الماثلة حتى تحقق ذلك الهدف.
    All signatories to the Convention should make concrete efforts to successfully conclude the negotiations in the context of the Berlin Mandate. UN كما ينبغي أن يبذل جميع الموقعين على الاتفاقية جهودا ملموسة لتحقيق نجاح المفاوضات في سياق ولاية برلين.
    For these reasons, the Israelis and Palestinians, as well as the international community, should do their utmost to put an end to the conflict. UN لهذه الأسباب ينبغي أن يبذل الإسرائيليون والفلسطينيون وكذلك المجتمع الدولي أقصى الجهود لوضع نهاية لهذا النزاع.
    Lastly, the international community should do more to provide assistance to the least developed countries, least developed countries emerging from conflict, and landlocked developing countries, which were bearing the brunt of the food, fuel and energy crises. UN واختتم قائلا إن المجتمع الدولي ينبغي أن يبذل جهودا أكبر لتقديم المساعدة لأقل البلدان نموا، ولأقل البلدان نموا الخارجة من حالات النزاع، والبلدان النامية غير الساحلية، التي تتحمل الوطأة الكبرى لأزمات الأغذية والوقود والطاقة.
    The international community should pay attention to this trend and should make efforts to reverse it. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يلتفت الى هذا الاتجاه كما ينبغي أن يبذل مجهودات من أجل عكسه.
    We also believe that the working group should make every effort to complete its work during this General Assembly session. UN ونعتقد أيضا أن الفريق العامل ينبغي أن يبذل قصــار جهده من أجل إتمام عمله خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Therefore, the Palestinians and the Israelis should make every possible effort to enhance the effectiveness of those organizations and agencies dealing with the flow and management of financial assistance provided by donors. UN ومن ثــم، ينبغي أن يبذل الفلسطينيون والاسرائيليون كل جهد ممكن لتعزيز فعالية المنظمات والوكالات المختصة بتدفق وإدارة المساعدات الماليــة التـي يقدمها المانحون.
    In support of these efforts, Africa's development partners should make every effort to increase financing for Africa's agriculture in line with relevant commitments, including those contained in the L'Aquila Food Security Initiative. UN ودعما لهذه الجهود. ينبغي أن يبذل الشركاء في تنمية أفريقيا كل جهد لزيادة تمويل زراعة أفريقيا تمشيا مع التعهدات ذات الصلة، بما فيها تلك الواردة في مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي.
    In this regard, Africa's development partners should make efforts to deliver on their pledges to Africa, especially through increased ODA, technology transfer and FDI, including investment in infrastructure and other NEPAD priority sectors. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يبذل الشركاء في تنمية أفريقيا الجهود للوفاء بتعهداتهم لأفريقيا، ولا سيما من خلال زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، ونقل التكنولوجيا والاستثمار المباشر الأجنبي.
    Given the possibility of further potentially disruptive debt crises, the international community should make serious efforts to work towards a framework for timely, orderly and fair restructurings of sovereign debt. UN وبالنظر إلى احتمال حدوث مزيد من السيناريوهات المخلة في ما يتعلق بالديون، ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً جادة للعمل من أجل وضع إطار لإعادة هيكلة الديون السيادية في الوقت المناسب وبشكل منظم.
    In the event of a disagreement, the Conference of the Parties and the Executive Director should make every effort to develop a mutually acceptable delegation of authority before it is finalised. UN وفي حالة حدوث اختلاف، ينبغي أن يبذل مؤتمر الأطراف والمدير التنفيذي كل جهد ممكن لإعداد تفويض للسلطة يكون مقبولاً من الجميع قبل وضع صيغته النهائية.
    Given the possibility of further potentially disruptive debt scenarios, the international community should make serious efforts to work towards a framework for the timely, orderly restructuring of sovereign debt. UN وبالنظر إلى احتمال حدوث مزيد من السيناريوهات المخلة في ما يتعلق بالديون، ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً جادة للعمل من أجل وضع إطار لإعادة هيكلة الديون السيادية في الوقت المناسب وبشكل منظم.
    Given the unequal position of women and girls in society, States and the private sector should make efforts to ensure that women and girls benefit in the process. UN وبالنظر إلى التفاوت في وضع النساء والفتيات في المجتمع، ينبغي أن يبذل كل من الدول والقطاع الخاص الجهود من أجل كفالة استفادة النساء والفتيات في هذه العملية.
    Third, the international community should make efforts to promote the entry into force at the earliest possible date of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the early start of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN وثالثاً، ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً للتشجيع على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن، والإسراع في بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    47. The representative of Norway stated that the working group should make further efforts towards the adoption of articles 15 to 18 during the current session. UN 47- وذكر ممثل النرويج أنه ينبغي أن يبذل الفريق العامل المزيد من الجهود من أجل اعتماد المواد 15 إلى 18 خلال الدورة الراهنة.
    Also, when views are sought, Committee members should make an effort to reply substantively and on a timely basis, so as to make this exercise truly useful and reflective of the range of members' views. UN كما ينبغي أن يبذل أعضاء اللجنة جهودا، عندما تطلب آراؤهم، لتقديم ردود شافية في الوقت المناسب، لكي تكون تلك الممارسة مفيدة حقا ومعبرة عن كامل نطاق آراء الأعضاء.
    The Chinese delegation is of the view that the Council should make greater efforts or improvements in the following areas to keep abreast of developments on the international scene and make a greater contribution to the maintenance of international peace and security. UN ويرى الوفد الصيني أن المجلس ينبغي أن يبذل جهودا أكبر أو أن يقوم بتحسينات أكبر في المجالات التالية حتى يظل مجاريا للتطورات على الساحة الدولية ويزيد من اسهامه في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    But we wish to emphasize our strong view that this Conference should do its utmost to address priority and substantive issues and not just follow the path of least resistance. UN ولكننا نود أن نؤكد رأينا القوي بأن هذا المؤتمر ينبغي أن يبذل أقصى ما لديه من أجل التصدي للقضايا اﻷساسية ذات اﻷولوية، وألا يكتفي باتباع الطريق اﻷقل مقاومة.
    In this year of the sixtieth anniversary of the 1949 Geneva Conventions, the international community should do everything in its power to enhance dialogue on how to achieve both peace and justice. UN وفي هذا العام الذي يصادف ذكرى مرور ستين عاما على صدور اتفاقيات جنيف لعام 1949، ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي قصارى وسعه لتعزيز الحوار بشأن تحقيق كل من السلام والعدل.
    (c) The international community should do everything possible to meet requests from the High Representative for staff and other support. UN )ج( أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبذل كل ما في وسعه لتلبية احتياجات الممثل السامي من الموظفين وغير ذلك من أشكال الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more