"ينبغي أن يبين" - Translation from Arabic to English

    • should indicate
        
    • should set forth
        
    • should reflect
        
    • should set out
        
    • should make it
        
    • should have shown
        
    • should have indicated
        
    • should specify
        
    Any objection to such a reservation should indicate that the objecting State considered the reserving State as not being a party to the treaty in question. UN فأي اعتراض على ذلك التحفظ ينبغي أن يبين أن الدولة المعترضة تعتبر الدولة المتحفظة غير طرف في المعاهدة المعنية.
    If so, the delegation should indicate whether that institution was independent and whether it had been accredited. UN وإذا كان الأمر كذلك، ينبغي أن يبين الوفد ما إذا كانت هذه المؤسسة مستقلة وما إذا كان قد تم اعتمادها.
    Where a draft was based on resolutions from previous years, the sponsors should indicate where changes had been made. UN وحيثما يستند مشروع قرار إلى قرارات صادرة في سنوات سابقة، ينبغي أن يبين مقدمو المشروع أماكن إحداث التغييرات.
    The project agreement should set forth, as appropriate, the extent of the concessionaire's obligations to ensure: UN ينبغي أن يبين اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، مدى التزامات صاحب الامتياز بضمان ما يلي:
    Where the tariffs or fees charged by the concessionaire are subject to external control by a regulatory body, the law should set forth the mechanisms for periodic and extraordinary revisions of the tariff adjustment formulas. UN في الأحوال التي تكون فيها التعرفات أو الرسوم التي يتقاضاها صاحب الامتياز خاضعة لمراقبة خارجية من جانب هيئة رقابة تنظيمية، ينبغي أن يبين القانون آليات التنقيح الدوري والاستثنائي لصيغ تعديل التعرفات.
    None the less, it believed that the Chairman's revised draft should reflect greater balance between the positions of coastal and fishing States. UN ومع ذلك، فإن وفده يعتقد بأنه ينبغي أن يبين مشروع الرئيس المنقح قدرا أكبر من التوازن بين مواقف الدول الساحلية والدول الصائدة لﻷسماك.
    Similarly, the report should indicate by object of expenditure and by organizational unit of the Tribunal the proposed utilization of those resources. UN وبالمثل ينبغي أن يبين التقرير أوجه الاستخدام المقترحة لهذه الموارد حسب وجه اﻹنفاق والوحدة التنظيمية للمحكمة.
    At the time of approval of presidential statements, the Council members should indicate the agenda item and, where none exists, an agreed formulation of the subject-matter under which the statement is being authorized. UN ولدى موافقة المجلس على البيانات الرئاسية ينبغي أن يبين أعضاء المجلس البند المعني من جدول اﻷعمال، وفي حال عدم وجوده، أن يذكر صيغة متفقا عليها للموضوع الذي أذن في إطاره بالبيان.
    At the time of approval of presidential statements, the Council members should indicate the agenda item and, where none exists, an agreed formulation of the subject-matter under which the statement is being authorized. UN ولدى موافقة المجلس على البيانات الرئاسية ينبغي أن يبين أعضاء المجلس البند المعني من جدول اﻷعمال، وفي حال عدم وجوده، أن يذكر صيغة متفقا عليها للموضوع الذي أذن في إطاره بالبيان.
    49. The draft Guide to Practice should indicate the international law basis for the practice of unilateral interpretative declarations by establishing the connection between interpretative declarations and articles 31 and 32 of the Vienna Convention. UN 49 - وقال إن مشروع دليل الممارسة ينبغي أن يبين أساس ممارسة إصدار الإعلانات التفسيرية الانفرادية في القانوني الدولي ببيان الصلة بين هذه الإعلانات والمادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا.
    Lastly, regarding the Women's Fund for Economic Empowerment (WOFEE), the reporting delegation should indicate how many loans had been granted, in what amounts and for what purposes, as well as whether an appraisal of the programme's successes and shortcomings had been made. UN وأخيراً فيما يتعلق بصندوق التمكين الاقتصادي للمرأة، ينبغي أن يبين الوفد المقدم للتقرير عدد القروض التي منحت وبأي مبالغ ولأي غرض، وكذلك ما إذا كان قد أجري تقييم لنجاحات البرنامج وعيوبه.
    In order to establish clearly the scope of negotiations following the evaluation of proposals, the final request for proposals should indicate which are the terms of the project agreement that are deemed not negotiable. UN وبغية بلوغ تحديد واضح لنطاق المفاوضات عقب تقييم المقترحات ، ينبغي أن يبين الطلب النهائي لتقديم المقترحات ما هي شروط اتفاق المشروع التي تعتبر شروطا لا يمكن التفاوض بشأنها .
    Recommendation 52. The project agreement should set forth, as appropriate, the extent of the concessionaire’s obligations to ensure: UN التوصية 52- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، مدى كل من التزامات صاحب الامتياز بضمان ما يلي:
    Recommendation 53. The project agreement should set forth: UN التوصية 53- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع ما يلي:
    Recommendation 57. The project agreement should set forth: UN التوصية 57- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع ما يلي:
    The project agreement should set forth, as appropriate, the extent of the concessionaire’s obligations to ensure: UN التوصية ٢٥- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، مدى كل من التزامات صاحب الامتياز بضمان ما يلي:
    13. Also reiterates that the allocation of resources should reflect fully the priorities established in the biennial programme plan; UN 13 - تكرر أيضا تأكيد أن تخصيص الموارد ينبغي أن يبين بشكل تام الأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين؛
    In the view of the Inspectors, the progress report is a monitoring tool and, as such, it should reflect progress against the established objectives and expected accomplishments included in the RBB frameworks. UN ويرى المفتشان أن التقرير المرحلي يُشكل أداة رصد ومن ثم فإنه ينبغي أن يبين التقدم المحرز على أساس الأهداف المحددة و الإنجازات المتوقعة التي ترد ضمن أُطر عملية الميزنة القائمة على النتائج.
    The project agreement should set out, as appropriate, the rights and obligations of the parties with respect to: UN التوصية ٧٦- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، حقوق والتزامات الطرفين بخصوص ما يلي:
    Mr. Salvioli said that the general comment should make it very clear that restrictions should be applied only to the extent necessary and that they should never become the norm. UN 78- السيد سالفيولي قال إن التعليق العام ينبغي أن يبين بوضوح أن القيود يتعين ألا تطبق إلا في حدود ما تقضيه الضرورة وألا تصبح هي القاعدة أبداً.
    574. The view was also expressed that, at the outset, the Secretary-General’s report should have shown the linkage between the Special Initiative and the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, given the fact that the Special Initiative was an implementing arm of the New Agenda. UN ٤٧٥ - وأعرب عن رأي مؤداه أن تقرير اﻷمين العام كان ينبغي أن يبين من البداية الصلة بين المبادرة الخاصة وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وذلك في ضوء أن المبادرة الخاصة تعد بمثابة الهيئة المنفذة للبرنامج الجديد.
    The Advisory Committee observes that, in accordance with the principle of full-cost budgeting, the budget submission for the support account should have indicated the estimated cost of all gratis personnel contributed by Member States on a non-reimbursable basis. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه وفقا لمبدأ الميزنة على أساس التكلفة الكاملة، كان ينبغي أن يبين عرض ميزانية حساب الدعم التكلفة التقديرية لجميع اﻷفراد الذين تسهم بهم الدول اﻷعضاء مجانا على أساس عدم استرداد التكاليف.
    Where conversion is required, the insolvency law should specify that the claim will be converted into local currency by reference to a specified date, such as the effective date of commencement of insolvency proceedings. UN وعندما يكون التحويل لازما، ينبغي أن يبين قانون الإعسار أن المطالبة ستحوّل إلى العملة المحلية بالرجوع إلى تاريخ محدد كالتاريخ الفعلي لبدء اجراءات الاعسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more