The output AHWG Report should reflect the raison d'etre and the substantive directions identified by parties. | UN | إن تقرير الفريق العامل المخصص بشأن الناتج ينبغي أن يتجلى فيه المبرر والاتجاهات الجوهرية التي تحددها الأطراف. |
The output AHWG Report should reflect the raison d'être and the substantive directions identified by parties. | UN | إن تقرير الفريق العامل المخصص بشأن الناتج ينبغي أن يتجلى فيه المبرر والاتجاهات الجوهرية التي تحددها الأطراف. |
Secondly, the enlargement should reflect the regional composition of the general membership of the United Nations. | UN | ثانياً، ينبغي أن يتجلى في هذه الزيادة التكوين الإقليمي للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
The Committee emphasizes that its General Comment on article 18 should be reflected in government policy and practice. | UN | وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتجلى تعليقها العام على المادة ١٨ في سياسة الحكومة وممارستها. |
The Committee emphasizes that its general comment on article 18 should be reflected in government policy and practice. | UN | وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتجلى تعليقها العام على المادة ١٨ في سياسة الحكومة وممارستها. |
Furthermore, if a report was found to be deficient, the Committee should demand a new, redrafted report, not a resubmission of the old one, and that needed to be reflected clearly in the wording. | UN | وفضلا عن ذلك، فإذا تبيﱠن وجود نقص في تقرير ما، ينبغي للجنة أن تطلب تقريرا جديدا بصياغة جديدة وليس إعادة تقديم التقرير القديم، وهذا ينبغي أن يتجلى بشكل واضح في الصياغة. |
2. In the training of professionals in the disability field, as well as in the provision of information on disability in general training programmes, the principle of full participation and equality should be appropriately reflected. | UN | ٢ - ينبغي أن يتجلى مبدأ المشاركة والمساواة الكاملتين بوضوح في تدريب الفنيين العاملين في مجال العجز، وكذلك فيما يقدم ضمن برامج التدريب العام من معلومات عن العجز. |
It was stated that indicators of achievement should reflect the impact of the activities and not be based only on quantitative measurement. | UN | وذُكر أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن يتجلى فيها أثر الأنشطة وأن لا تكون مستندة فحسب إلى القياس الكمي. |
It was stated that indicators of achievement should reflect the impact of the activities and not be based only on quantitative measurement. | UN | وذُكر أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن يتجلى فيها أثر الأنشطة وأن لا تكون مستندة فحسب إلى القياس الكمي. |
Administrative structures and budget allocations should reflect an integrated approach to trade, finance, investment and technology, with due regard for operational activities. | UN | وقال إن الهياكل اﻹدارية ومخصصات الميزانية ينبغي أن يتجلى فيها نهج متكامل إزاء التجارة والمالية والاستثمار والتكنولوجيا، مع توجيه الاعتبار الواجب لﻷنشطة التنفيذية. |
6. The order of review should reflect the principles of universality and equal treatment. | UN | 6 - ينبغي أن يتجلى في الترتيب المتَّبَع في الاستعراض مبدآ العالمية والمعاملة المتساوية. |
6. The order of review should reflect the principles of universality and equal treatment. | UN | 6- ينبغي أن يتجلى في الترتيب المتَّبَع في الاستعراض مبدآ العالمية والمعاملة المتساوية. |
The order of review should reflect principles of universality and equal treatment; | UN | - ينبغي أن يتجلى في الترتيب الذي يُتَّبع في الاستعراض مبدآ العالمية والمعاملة المتساوية؛ |
6. The order of review should reflect the principles of universality and equal treatment. | UN | 6- ينبغي أن يتجلى في الترتيب المتَّبَع في الاستعراض مبدآ العالمية والمعاملة المتساوية. |
6. The order of review should reflect the principles of universality and equal treatment. | UN | 6- ينبغي أن يتجلى في الترتيب المتَّبَع في الاستعراض مبدآ العالمية والمعاملة المتساوية. |
This, the member believed, should be reflected in the organizations' recruitment models. | UN | ويرى هذا العضو أن ذلك ينبغي أن يتجلى في نماذج استقدام الموظفين التي تتبعها المنظمات. |
Tolerance is first and foremost an attitude of profound understanding which should be reflected in an individual's daily behaviour above all. | UN | وصحيح أن التسامح يقوم في بداية الأمر على تفهم عميق ينبغي أن يتجلى قبل كل شيء في تصرفات الفرد اليومية. |
That should be reflected in the language used in documents related to the Forum. | UN | وقالت ان هذا الأمر ينبغي أن يتجلى في اللهجة المستخدمة في الوثائق المتعلقة بالملتقى. |
In our view, this presence of the developing countries should be reflected in both categories of Council members: the non-permanent and the permanent members. | UN | وفي رأينا أن تمثيل البلدان النامية هذا ينبغي أن يتجلى في فئتي العضوية في المجلس، أي في اﻷعضاء غير الدائمين واﻷعضاء الدائمين. |
That concern, he said, should be reflected in any recommendation by the Committee on the matter. | UN | وقال إن هذا القلق ينبغي أن يتجلى في أي توصية من اللجنة بشأن هذه المسألة. |
That delegation was of the view that a balance needed to be reflected in the treaties between public international law and the realities of private law in current space activities. | UN | ورأى ذلك الوفد أن المعاهدات ينبغي أن يتجلى فيها توازن بين القانون الدولي العام وواقع القانون الخاص في أنشطة الفضاء الراهنة. |
2. In the training of professionals in the disability field, as well as in the provision of information on disability in general training programmes, the principle of full participation and equality should be appropriately reflected. | UN | ٢ - ينبغي أن يتجلى مبدأ المشاركة والمساواة الكاملتين بوضوح في تدريب الفنيين العاملين في مجال العجز، وكذلك فيما يقدم ضمن برامج التدريب العام من معلومات عن العجز. |
It had become clear that their activities should better reflect the principles of the Charter of the United Nations, particularly with respect to the equal rights of men and women. | UN | وأصبح من الواضح أنه ينبغي أن يتجلى في أنشطة هذه الهيئات مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما بالنسبة للمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |