"ينبغي أن يتركز" - Translation from Arabic to English

    • should focus
        
    • should be focused
        
    • should be concentrated
        
    • should be placed
        
    • the focus of the draft
        
    In the next phase, reform should focus more on the question of development in order to bring benefits to developing countries. UN وفي المرحلة التالية ينبغي أن يتركز الإصلاح بقدر أكبر على مسألة التنمية حتى تعم الفوائد على جميع البلدان النامية.
    The current review conference should focus attention on strengthening the Treaty, not weakening it. UN وقال إنه ينبغي أن يتركز اهتمام مؤتمر الاستعراض الحالي على تعزيز المعاهدة وليس على إضعافها.
    In this area, technical cooperation should focus on each individual country's needs and objectives and be geared to their specificity. UN وفي هذا المجال ينبغي أن يتركز التعاون التقني على احتياجات البلدان المفردة وأهدافها، وأن توجه إلى خصوصياتها.
    Its role in promoting development should be focused mainly on those countries. UN ودورها في تعزيز التنمية ينبغي أن يتركز في الدرجة اﻷولى على تلك البلدان.
    I wish to re-emphasize that the direction of international development cooperation should be focused on improving the programme content of national strategies in order to reflect the realities of individual countries. UN وأود أن أؤكد مجددا بأن اتجاه التعاون في مجال التنمية الدولية ينبغي أن يتركز على تحسين فحوى برامج الاستراتيجيات الوطنية من أجل التعبير عن الواقع في فرادى البلدان.
    I would like to point out that most of our work should be concentrated on prevention rather than on intervention. UN وأود أن أنوه بأن معظم عملنا ينبغي أن يتركز على المنع وليس على التدخل.
    Such a review should focus on lessons learned and on changes and improvements in implementation strategy. UN وقال إن هذا الاستعراض ينبغي أن يتركز على الدروس المستفادة وعلى التغيرات والتحسينات المدخلة في استراتيجية التنفيذ.
    The overarching aim of aid should be to make the beneficiaries self-sufficient; therefore, it should focus on the productive sector. UN وينبغي أن يكون الهدف الشامل للمعونة هو جعل المستفيدين يتوصلون إلى اكتفاء ذاتي؛ وعليه ينبغي أن يتركز الهدف على القطاع الإنتاجي.
    He stressed that international support should focus on housing reconstruction efforts and issues of social welfare as humanitarian agencies phased out. UN وشدد على أن الدعم الدولي ينبغي أن يتركز على جهود إعادة بناء المساكن وقضايا الرعاية الاجتماعية عند تصفية الوكالات الإنسانية تدريجياً.
    Such consideration should focus on the practical aspects of the Court's functioning which would require no amendments to the Charter or the Statute of the Court. UN وأوضح أن هذا النظر ينبغي أن يتركز على الجوانب العملية من عمل المحكمة، التي لا تتطلب إدخال أي تعديلات على الميثاق أو على النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Rather than creating new institutions, often based on foreign blueprints, support should focus on the modernization of their machinery, with a priority on systems and processes. UN فبدلاً من إنشاء مؤسسات جديدة، التي غالبا ما تستند إلى المخططات الأجنبية، ينبغي أن يتركز الدعم على تحديث أجهزتها، مع إيلاء أولوية للنظم والعمليات.
    UNCTADs work should focus on seeking greater balance in the trade and environment agenda debate by highlighting issues of concern to developing countries and strengthening the development dimension. UN 150- ينبغي أن يتركز عمل الأونكتاد على السعي إلى تحقيق المزيد من التوازن في جدول أعمال مناقشة التجارة والتنمية من خلال إلقاء الضوء على المسائل التي تهم البلدان النامية وتعزيز البعد الإنمائي.
    Regarding civil society, the view was expressed that the role of UN-Habitat should focus on supporting community development activities to facilitate transfer of technology in shelter development, mainly in rural communities. UN وفيما يتعلق بالمجتمع المدني، أُعرب عن رأي مؤداه أن دور موئل الأمم المتحدة ينبغي أن يتركز في دعم الأنشطة الإنمائية المجتمعية بما ييسر نقل التكنولوجيا اللازمة لتطوير المأوى وبصفة رئيسية في المجتمعات الريفية المحلية.
    Regarding civil society, the view was expressed that the role of UN-Habitat should focus on supporting community development activities to facilitate transfer of technology in shelter development, mainly in rural communities. UN وفيما يتعلق بالمجتمع المدني، أُعرب عن رأي مؤداه أن دور موئل الأمم المتحدة ينبغي أن يتركز في دعم الأنشطة الإنمائية المجتمعية بما ييسر نقل التكنولوجيا اللازمة لتطوير المأوى وبصفة رئيسية في المجتمعات الريفية المحلية.
    Having agreed that its work should focus on issues related to electronic contracting, the Working Group proceeded to consider other general comments relating to the scope of the draft convention. UN 24- وباتفاق الفريق العامل على أن عمله ينبغي أن يتركز على المسائل المتصلة بالتعاقد الالكتروني، باشر النظر في التعليقات العامة الأخرى المتصلة بنطاق مشروع الاتفاقية.
    In the conditions of a society with accentuated patriarchal nuances, work should be focused especially on elimination of stereotypes that discriminate women in media. UN وفي ظروف المجتمع الذي تسوده نوازع والدية قوية، ينبغي أن يتركز العمل بصورة خاصة على القضاء على القوالب النمطية التي تميز ضد المرأة في وسائط الإعلام.
    24. His delegation considered that the Second Committee's work should be focused on reviewing the implementation of recommendations produced by major United Nations conferences relating to development. UN ٢٤ - ومضى يقول إن وفده يرى أن عمل اللجنة الثانية ينبغي أن يتركز على استعراض تنفيذ التوصيات التي وضعتها مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية فيما يتعلق بالتنمية.
    At the end of the paragraph, add the following sentence: " Attention should be focused on Arab regional integration and the study of mechanisms that would activate this integration. " UN في نهاية الفقرة، تُضاف الجملة التالية: " ينبغي أن يتركز الاهتمام على التكامل الإقليمي العربي ودراسة الآليات التي من شأنها تفعيل هذا التكامل " .
    Her Government believed that action should be concentrated in two fields: containment of drug trafficking and consumption, on the one hand, and efforts to improve values education, starting with families and schools, on the other. UN وأعربت عن اعتقاد حكومتها في أن العمل ينبغي أن يتركز في ميدانين: احتواء الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستهلاكها، من جهة، وبذل الجهود لتحسين ثقافة القيم، بدءاً من الأسرة والمدرسة، من جهة أخرى.
    As a first step work should be concentrated on the following: UN وكخطوة أولى ينبغي أن يتركز العمل على ما يلي:
    In the future, the work of the Special Committee should be concentrated on legal matters, giving priority to those areas where progress within a reasonable time was feasible. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يتركز عمل اللجنة الخاصة على المسائل القانونية، مع إعطاء اﻷولوية لتلك المجالات التي يمكن فيها تحقيق تقدم ضمن فترة معقولة.
    Therefore, emphasis should be placed on seeking viable alternatives to the practice. UN ولذلك ينبغي أن يتركز التشديد على التماس بدائل ناجعة لهذه الممارسة.
    the focus of the draft resolution should be maintained clearly on the illicit traffic of small arms. UN إذ ينبغي أن يتركز محور مشروع القرار على التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more