"ينبغي أن يتسنى" - Translation from Arabic to English

    • should be able
        
    • should be possible to
        
    • should have access
        
    • it should be possible
        
    Both should be able to enforce the original agreement according to the law in force when it was concluded. UN بل ينبغي أن يتسنى لكليهما إنفاذ الاتفاق الأصلي وفقا للقانون الساري حينَ إبرام ذلك الاتفاق.
    UNODC should be accountable for delivering results and all member States should be able to see how funds are being spent. UN وينبغي للمكتب أن يكون مسؤولا عن تحقيق النتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على كيفية إنفاق الأموال.
    UNODC should be accountable for delivering results, and all Member States should be able to see how funds are being spent. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    Finally, it should be possible to adapt the provisions of the FMCT to deal with changing conditions. UN وأخيرا، ينبغي أن يتسنى تكييف أحكام معاهدة وقف الانتاج لمعالجة الأوضاع المتغيرة.
    In this manner it should be possible to build up a movement, both nationally and internationally, to realize the right to development as a human right. UN وبهذه الطريقة، ينبغي أن يتسنى إيجاد حركة على المستويين الوطني والدولي، لإعمال الحق في التنمية كحق من حقوق الإنسان.
    Furthermore, prisoners held in solitary confinement for more than 12 hours should have access to fresh air for at least 1 hour each day. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتسنى للسجناء المحتجزين في الحبس الانفرادي لأكثر من 12 ساعة قضاء ساعة على الأقل يومياً في الهواء الطلق.
    UNODC should be accountable for delivering results, and all Member States should be able to see how funds are being spent. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    UNODC should be accountable for delivering results, and all Member States should be able to see how funds are being spent. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    UNODC should be accountable for delivering results, and all Member States should be able to see how funds are being spent. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    The Office should be accountable for delivering results and all Member States should be able to see how funds are being spent. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    Last year we almost came to a consensus on this issue, and we believe that we should be able to take a positive decision on this matter. UN لقد أوشكنا في العام الماضي على التوصل إلى توافق للآراء بشأن هذه المسألة، ونعتقد أنه ينبغي أن يتسنى لنا اتخاذ موقف إيجابي في هذا الشأن.
    In other words, we should be able to hold two daily meetings with full services throughout the whole of the 1995 session, plus one additional daily meeting when the seismic Group is in session. UN أي أنه ينبغي أن يتسنى لنا عقد جلستين يوميا بكامل الخدمات طيلة فترة انعقاد دورة عام ٥٩٩١، إضافة إلى جلسة يومية إضافية أثناء انعقاد الفريق السيزمي.
    Among 45 LDCs for which data are available, 35 should be able to meet the target of universal antenatal care by skilled health personnel. UN فمن بين أقل البلدان نموا المتوافر عنها بيانات البالغ عددها 45 بلدا، هناك 35 من تلك البلدان ينبغي أن يتسنى لها تحقيق الرقم المستهدف لتوفير الرعاية الشاملة قبل الولادة على يد الأفراد الصحيين المهرة.
    Entrepreneurship should be able to flourish unhampered by unwieldy regulations or administrative procedures, and should benefit from a good infrastructure and communications, a free and efficient financial market and relevant tax incentives. UN وقال إن مباشرة اﻷعمال الحرة ينبغي أن يتسنى لها الازدهار دون أن تعوقها نظم أو إجراءات إدارية غير عملية، وينبغي أن تستفيد من وجود هياكل أساسية واتصالات جيدة ومن وجود سوق مالية حرة وذات كفاءة وحوافز ضريبية ملائمة.
    As to the question whether the secured creditor should be able to obtain possession of any documents necessary to enforce its right in the encumbered intellectual property right, it was widely felt that that matter also should be left to the security agreement. UN 64- وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي أن يتسنى للدائن المضمون الحصول على حيازة أي مستندات ضرورية لإنفاذ حقه في حق الملكية الفكرية المرهون، رُئي على نطاق واسع أن يُترك البت في تلك المسألة أيضا للاتفاق الضماني.
    It should be possible to demonstrate to States that, even admitting later statements, they could still meet the standard. UN وأضافت أنه ينبغي أن يتسنى إقامة الدليل للدول على أنها وإن أقرت ببيانات لاحقة، يمكنها مع ذلك الوفاء بالمعيار.
    However, it should be possible to circulate that plan to the Commission with the agreement of members of the Commission and members of the Fund. UN غير أنه ينبغي أن يتسنى تعميم الخطة على اللجنة بموافقة أعضاء اللجنة وأعضاء الصندوق.
    However, it should be possible to draft a single law for aerospace objects, without violating present air and space laws. UN بيد أنه ينبغي أن يتسنى صوغ قانون وحيد بالأجسام الفضائية الجوية، دون اخلال بقانون الجو وقانون الفضاء.
    The Working Group then proceeded to consider manners of addressing the concerns that had been expressed at its earlier session, as regards the conditions under which it should be possible to derogate from the provisions of the draft convention. UN ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في سبل معالجة الشواغل التي كانت قد أُبديت في دورته السابقة فيما يتعلق بالشروط التي ينبغي أن يتسنى فيها الخروج عن أحكام مشروع الاتفاقية.
    Furthermore, prisoners held in solitary confinement for more than 12 hours should have access to fresh air for at least 1 hour each day. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتسنى للسجناء المحتجزين في الحبس الانفرادي لأكثر من 12 ساعة قضاء ساعة على الأقل يومياً في الهواء الطلق.
    Furthermore, prisoners held in solitary confinement for more than 12 hours should have access to fresh air for at least one hour each day (CAT/OP/PRY/1, para. 184). UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتسنى للسجناء المحتجزين في الحبس الانفرادي لأكثر من 12 ساعة قضاء ساعة على الأقل يوميا في الهواء الطلق (CAT/OP/PRY/1، الفقرة 184).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more