"ينبغي أن يتلقى" - Translation from Arabic to English

    • should receive
        
    • should be in receipt
        
    Those behaviours should be decriminalized, and people addicted to drugs should receive health services for the treatment of their addiction. UN وينبغي رفع الصفة الإجرامية عن هذه السلوكيات، كما ينبغي أن يتلقى مدمنو المخدرات خدمات صحية لعلاجهم من الإدمان.
    Training of civil servants should receive priority attention, in order that they may adequately respond to changes. UN وإن تدريب الموظفين المدنيين ينبغي أن يتلقى اﻷولوية، وذلك كي يستجيبوا على النحو المناسب للتغيرات.
    There could be no doubt that the Programme of Assistance should receive adequate support from the regular budget. UN وأكدت أن برنامج المساعدة ينبغي أن يتلقى الدعم الكافي من الميزانية العادية.
    The allocation of posts and resources to improve the functioning of certain subprogrammes should represent truly additional resources, and where work had been expanded, UNCTAD should receive the resources required. UN وقال إن توزيع الوظائف والموارد تحسيناً لأداء برامج فرعية معينة ينبغي أن يمثل موارد إضافية حقاً؛ وحيثما وسِّع نطاق العمل، ينبغي أن يتلقى الأونكتاد الموارد اللازمة لذلك.
    In the context of this code and policy, the board should receive regular reports on its promotion and marketing activities. UN وفي سياق هذه المدونة والسياسة ينبغي أن يتلقى مجلس الإدارة تقارير منتظمة عن أنشطة الشركة للترويج والتسويق.
    The Programme should receive adequate funding from the regular budget to supplement the voluntary contributions from Member States. UN وأشار إلى أن البرنامج ينبغي أن يتلقى التمويل الكافي من الميزانية العادية لاستكمال التبرعات الواردة من الدول الأعضاء.
    In any event, the staff occupying the abolished posts should receive all benefits to which they were entitled. UN ومهما يكن من أمر، ينبغي أن يتلقى الموظفون الذين يشغلون الوظائف الملغاة كل الاستحقاقات التي لهم حق فيها.
    For that purpose, all members should receive timely notice of the agendas and scheduling of meetings. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يتلقى جميع اﻷعضاء إبلاغات في الوقت المناسب بجداول اﻷعمال وأوقات الاجتماعات.
    2. The fund should receive an appropriate contribution from the State but, in view of prevailing economic conditions, should receive a substantial contribution from the international community. UN ٢ - ينبغي أن يتلقى الصندوق مساهمة مناسبة من الدولة، وإن كان ينبغي أن يتلقى من المجتمع الدولي مساهمة كبيرة نظرا لﻷحوال الاقتصادية السائدة.
    Law enforcement officials should receive more effective training to ensure that in the performance of their duties they respect as well as protect human dignity and maintain and uphold the human rights of all. UN كما ينبغي أن يتلقى الموظفون المسؤولون إنفاذ القانون تدريبا أكثر فعالية لضمان احترامهم فضلا عن حمايتهم للكرامة اﻹنسانية والحفاظ على حقوق اﻹنسان وصونها للجميع.
    57. On the whole, research and development should receive a stimulus from the implementation of the provisions of the Uruguay Round. UN ٧٥ - وبصورة إجمالية، ينبغي أن يتلقى البحث والتطوير حافزا من تنفيذ أحكام جولة أوروغواي.
    In order to ensure that this is done in an effective manner, security officers in the field should receive adequate training and clear guidelines on issues of contract management and contractor oversight. UN ولضمان القيام بذلك على نحو فعال، ينبغي أن يتلقى موظفو الأمن في الميدان تدريباً كافياً وتوجيهات واضحة بشأن مسائل إدارة العقود ومراقبة المتعاقدين.
    Furthermore, all relevant personnel, including medical personnel, should receive specific training on how to identify signs of torture and ill-treatment. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتلقى جميع الموظفين ذوي الصلة، بمن فيهم الموظفون الطبيون، تدريباً خاصاً يتعلق بطريقة الكشف عن آثار التعذيب وسوء المعاملة.
    On the other hand, a staff member attending a residential workshop in Vienna, with accommodation provided, should receive 55 per cent of the DSA, instead of 50 per cent. UN ومن الناحية الأخرى، فإن الموظف الذي يحضر حلقة عمل يقيم معها في فيينا، مع توفير الإقامة له، ينبغي أن يتلقى نسبة 55 في المائة من بدل الإقامة اليومي بدلاً من نسبة ال50 في المائة.
    Furthermore, all relevant personnel, including medical personnel, should receive specific training on how to identify signs of torture and ill-treatment. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتلقى جميع الموظفين ذوي الصلة، بمن فيهم الموظفون الطبيون، تدريباً خاصاً يتعلق بطريقة الكشف عن آثار التعذيب وسوء المعاملة.
    Furthermore, officials and personnel involved in efforts to obtain redress should receive methodological training in order to prevent re-traumatization of victims of torture or ill-treatment. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتلقى المسؤولون والموظفون المشاركون في جهود الحصول على الإنصاف تدريباً منهجياً بغية منع تجديد صدمة ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة.
    Furthermore, all relevant personnel, including those referred to in article 10 of the Convention, should receive specific training on how to identify signs of torture and ill-treatment. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين، بمن فيهم الموظفون الذين أشارت إليهم الاتفاقية في المادة 10، تدريباً خاصاً يتعلق بكيفية الكشف عن آثار التعذيب وإساءة المعاملة.
    Cooperation with regional organizations should continue and the African Union, in particular, should receive United Nations financial and logistical support. UN وقال إن التعاون ينبغي أن يتواصل مع المنظمات الإقليمية، وإن الاتحاد الأفريقي، بصفة خاصة، ينبغي أن يتلقى دعما ماليا ولوجستيا من الأمم المتحدة.
    124. Prosecutors should receive adequate training both on initial appointment and periodically throughout their career. UN 124- ينبغي أن يتلقى المدعون العامون تدريباً كافياً وقت التعيين الأولي وبصورة دورية طوال فترة خدمتهم.
    Coordination among United Nations agencies should also be encouraged, and cooperation between those agencies and Member States should receive increased funding. UN وينبغي أيضا تشجيع التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، كما أن التعاون بين هذه المؤسسات والدول الأعضاء ينبغي أن يتلقى تمويلا متزايدا.
    Pursuant to the provisions of article 2, persons should be in receipt of information regarding their Covenant rights in general. UN وعملاً بأحكام المادة 2 ينبغي أن يتلقى الأشخاص معلومات تتعلق بحقوقهم المنصوص عليها في العهد بوجه عام().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more