"ينبغي أن يتمتعوا" - Translation from Arabic to English

    • should enjoy
        
    This being a problem, we believe that new permanent members should enjoy the same rights and prerogatives as the original ones. UN ولما كانت هذه هي المشكلة، نعتقد أن اﻷعضاء الدائمين الجدد ينبغي أن يتمتعوا بنفس الحقوق والامتيازات مثل اﻷعضاء اﻷصليين.
    The World Conference stressed that persons with disabilities should enjoy all human rights and fundamental freedoms. UN ٧٩ - أكد المؤتمر العالمي على أن اﻷشخاص المصابين بحالات عجز ينبغي أن يتمتعوا بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    However, the Committee's experience in examining reports shows that in a number of countries other rights that aliens should enjoy under the Covenant are denied to them or are subject to limitations that cannot always be justified under the Covenant. UN على أنه يتبين من تجربة اللجنة في دراسة هذه التقارير أن عددا من البلدان ينكر على الأجانب الحقوق الأخرى التي ينبغي أن يتمتعوا بها بموجب العهد أو أن هذه الحقوق تخضع لقيود لا يمكن دائماً تبريرها بموجب العهد.
    He explained that indigenous children should enjoy all the rights under the Convention, and in addition were entitled to special measures to protect their culture, language and religion under the provisions of its article 30. UN وأوضح أن هؤلاء الأطفال ينبغي أن يتمتعوا بجميع حقوقهم بموجب الاتفاقية وأن من حقهم، فضلاً عن ذلك، أن يتمتعوا بتدابير خاصة لحماية ثقافتهم ولغتهم ودينهم بموجب أحكام المادة 30 منها.
    However, the Committee's experience in examining reports shows that in a number of countries other rights that aliens should enjoy under the Covenant are denied to them or are subject to limitations that cannot always be justified under the Covenant. UN على أنه يتبين من تجربة اللجنة في دراسة هذه التقارير ان عددا من البلدان ينكر على الأجانب الحقوق الأخرى التي ينبغي أن يتمتعوا بها بموجب العهد أو أن هذه الحقوق تخضع لقيود لا يمكن دائما تبريرها بموجب العهد.
    However, the Committee's experience in examining reports shows that in a number of countries other rights that aliens should enjoy under the Covenant are denied to them or are subject to limitations that cannot always be justified under the Covenant. UN على أنه يتبين من تجربة اللجنة في دراسة هذه التقارير أن عددا من البلدان ينكر على الأجانب الحقوق الأخرى التي ينبغي أن يتمتعوا بها بموجب العهد أو أن هذه الحقوق تخضع لقيود لا يمكن دائما تبريرها بموجب العهد.
    Recognizing that persons participating in proceedings and officials of the Tribunal should enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions in connection with the Tribunal, UN وإذ تسلﱢم بأن اﻷشخاص الذين يشتركون في الدعاوى وموظفي المحكمة ينبغي أن يتمتعوا بما يلزم من الامتيازات والحصانات لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة،
    Recognizing that persons participating in proceedings and officials of the Tribunal should enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions in connection with the Tribunal, UN وإذ تسلﱢم بأن اﻷشخاص الذين يشتركون في الدعاوى وموظفي المحكمة ينبغي أن يتمتعوا بما يلزم من الامتيازات والحصانات لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة،
    Recognizing that persons participating in proceedings and officials of the Tribunal should enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions in connection with the Tribunal, UN وإذ تسلﱢم بأن اﻷشخاص الذين يشتركون في الدعاوى وموظفي المحكمة ينبغي أن يتمتعوا بما يلزم من الامتيازات والحصانات لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة،
    Recognizing that persons participating in proceedings and officials of the Tribunal should enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions in connection with the Tribunal, UN وإذ تسلم بأن اﻷشخاص الذين يشتركون في الدعاوى وموظفي المحكمة ينبغي أن يتمتعوا بالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة،
    However, the Committee's experience in examining reports shows that in a number of countries other rights that aliens should enjoy under the Covenant are denied to them or are subject to limitations that cannot always be justified under the Covenant. UN على أنه يتبين من تجربة اللجنة في دراسة هذه التقارير ان عددا من البلدان ينكر على اﻷجانب الحقوق اﻷخرى التي ينبغي أن يتمتعوا بها بموجب العهد أو أن هذه الحقوق تخضع لقيود لا يمكن دائما تبريرها بموجب العهد.
    However, the Committee's experience in examining reports shows that in a number of countries other rights that aliens should enjoy under the Covenant are denied to them or are subject to limitations that cannot always be justified under the Covenant. UN على أنه يتبين من تجربة اللجنة في دراسة هذه التقارير ان عددا من البلدان ينكر على اﻷجانب الحقوق اﻷخرى التي ينبغي أن يتمتعوا بها بموجب العهد أو أن هذه الحقوق تخضع لقيود لا يمكن دائما تبريرها بموجب العهد.
    However, the Committee's experience in examining reports shows that in a number of countries other rights that aliens should enjoy under the Covenant are denied to them or are subject to limitations that cannot always be justified under the Covenant. UN على أنه يتبين من تجربة اللجنة في دراسة هذه التقارير أن عددا من البلدان ينكر على الأجانب الحقوق الأخرى التي ينبغي أن يتمتعوا بها بموجب العهد أو أن هذه الحقوق تخضع لقيود لا يمكن دائماً تبريرها بموجب العهد.
    However, the Committee's experience in examining reports shows that in a number of countries other rights that aliens should enjoy under the Covenant are denied to them or are subject to limitations that cannot always be justified under the Covenant. UN على أنه يتبين من تجربة اللجنة في دراسة هذه التقارير أن عددا من البلدان ينكر على الأجانب الحقوق الأخرى التي ينبغي أن يتمتعوا بها بموجب العهد أو أن هذه الحقوق تخضع لقيود لا يمكن دائما تبريرها بموجب العهد.
    101. Children were full members of society from the moment they were born and therefore should enjoy all human rights. UN 101 - ومضى قائلاً إن الأطفال يعتبرون أعضاء كاملين في المجتمع منذ اللحظة التي يولدون فيها ولهذا ينبغي أن يتمتعوا بجميع حقوق الإنسان.
    Article 23, which relates to the rights of mentally or physically disabled children, is based on the principle that children with disabilities should enjoy a full and decent life in conditions which promote dignity, self-reliance, and facilitate participation within society, and they should have real and concrete possibilities to exercise these rights. UN وتستند المادة 23، المتعلقة بحقوق الأطفال ذوي الإعاقات العقلية أو الجسمية، إلى مبدأ مفاده أن جميع الأطفال المعوقين ينبغي أن يتمتعوا بحياة كاملة وكريمة في ظروف تكفل لهم كرامتهم وتعزز اعتمادهم على النفس وتيسر مشاركتهم في المجتمع، وأنه ينبغي أن تتوافر لهم إمكانيات حقيقية وملموسة لممارسة هذه الحقوق.
    Secondly, it requires recognition by all those concerned of the impartial and international nature of United Nations operations, and of the fact that, in order to be able to fulfil its assignments successfully, the Organization and its personnel should enjoy the necessary privileges and immunities, including the right to have adequate communication and travel facilities. UN وثانيا، يتعين على جميع المعنيين أن يعترفوا بالطابع الحيادي والدولي لعمليات اﻷمم المتحدة وبأنه لكي تتمكن المنظمة ويتمكن موظفوها من القيام بنجاح بالمهام المكلفين بها ينبغي أن يتمتعوا بالامتيازات والحصانات اللازمة، بما في ذلك الحق في الحصول على تسهيلات كافية للاتصال والسفر.
    As my Government strongly believes that the people in North Korea, as our kindred, should enjoy the fundamental human rights to which all of us are entitled, we urge Pyongyang to respond positively to the international calls for the protection of human rights, especially through opening its society. UN وإذ تؤمن حكومتي ايمانا عميقا بأن أشقاءنا في كوريا الشمالية ينبغي أن يتمتعوا بحقوق اﻹنسان اﻷساسية التي هي من حقنا جميعا، فإننا نحث بيونغ يانغ على الاستجابة الحسنة للنداءات الدولية من أجل حماية حقوق اﻹنسان، وذلك خاصة بفتح أبواب مجتمعها.
    65. The Basic Principles stipulate that judges should enjoy personal immunity from civil suits for monetary damages for improper acts or omissions in the exercise of their judicial functions. UN 65- تنص المبادئ الأساسية على أن القضاة ينبغي أن يتمتعوا بالحصانة الشخصية ضد أي دعاوى مدنية بالتعويض النقدي عما يصدر عنهم أثناء ممارسة مهامهم القضائية من أفعال غير سليمة أو تقصير.
    :: Some additional categories of people who should enjoy the right to Ivorian citizenship and whose rights were either abridged or not recognized in the decisions issued. UN - بعض الفئات الإضافية من الأشخاص الذين ينبغي أن يتمتعوا بحقهم في الجنسية الإيفوارية والذين إما أنهم تم تجاوز حقوقهم أو لم يُعترف بها في القرارات الصادرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more