"ينبغي أن يحصلوا" - Translation from Arabic to English

    • should receive
        
    Such children should not be penalized and should receive assistance as victims of a serious human rights violation. UN ولا يجوز أن يدفع هؤلاء الأطفال الثمن، بل ينبغي أن يحصلوا على المساعدة بوصفهم ضحايا لانتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
    Nevertheless, these 31,000 people represent only 10 per cent of the people that should receive such therapy. UN ومع ذلك، لا يمثل أولئك الأشخاص البالغ عددهم 31000 شخص سوى 10 في المائة من السكان الذين ينبغي أن يحصلوا على ذلك العلاج.
    Such children should not be penalized and should receive assistance as victims of a serious human rights violation. UN ولا يجوز أن يدفع هؤلاء الأطفال الثمن، بل ينبغي أن يحصلوا على المساعدة بوصفهم ضحايا لانتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
    Such children should not be penalized and should receive assistance as victims of a serious human rights violation. UN ولا يجوز أن يدفع هؤلاء الأطفال الثمن، بل ينبغي أن يحصلوا على المساعدة بوصفهم ضحايا لانتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
    Such children should not be penalized and should receive assistance as victims of a serious human rights violation. UN ولا يجوز أن يدفع هؤلاء الأطفال الثمن، بل ينبغي أن يحصلوا على المساعدة بوصفهم ضحايا لانتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
    Migrants who choose to leave an abusive employer should not lose their residence permit. Instead, they should receive adequate support, for example by providing them with a long enough grace period in order to find a new job. UN وينبغي ألا يفقد المهاجرون الذين يختارون مغادرة أصحاب عملهم المتعسفين تصاريح إقامتهم، بل ينبغي أن يحصلوا على الدعم المناسب، مثلاً عن طريق إمهالهم فترة طويلة بما يكفي لإيجاد وظيفة جديدة.
    Foreigners from " third countries " should receive information on the integration agreement in advance and protection against discrimination. UN فالأجانب من " البلدان الثالثة " ينبغي أن يحصلوا سلفاً على معلومات عن اتفاقية الاندماج وعلى الحماية من التمييز.
    2. Protection (those in need of humanitarian protection should receive it in the host country and along their route); UN 2 - الحماية (المحتاجون إلى الحماية الإنسانية ينبغي أن يحصلوا عليها في البلد المضيف وطيلة رحلتهم إليه)؛
    They would not be satisfied with merely reducing income inversion, stating that staff receiving the same salary should receive the same pension. UN وذكروا أنه لا يكفي مجرد الحد من ظاهرة انعكاس الدخل، وأن الموظفين الذين يتلقون المرتب نفسه ينبغي أن يحصلوا على المعاش التقاعدي نفسه.
    Her Government was concerned that the victims of domestic violence should receive the necessary help and should not suffer secondary damage. UN وإن حكومتها قلقة لأن ضحايا العنف المنزلي ينبغي أن يحصلوا على المساعدة اللازمة، وينبغي ألا يعانوا من الأضرار غير المباشرة نتيجة لذلك.
    The strategy identifies the categories of persons who should receive assistance and support, describes what assistance and support should be provided and how this should be achieved. UN والاستراتيجية تحدد فئات الأفراد الذين ينبغي أن يحصلوا على المساعدة والدعم، وتصف ما ينبغي تقديمه من مساعدة ودعم، وكيفية تحقيق ذلك.
    In this connection it was stressed that people in mountain areas should receive a fair share of the benefits of resources originating in mountain areas with particular reference to the value of water, energy and mineral resources and income from tourism. UN وقد شُدد في هذا الصدد على أن ساكني المناطق الجبلية ينبغي أن يحصلوا على حصة عادلة من الفوائد المتحققة من الموارد الناشئة في المناطق الجبلية، مع التأكيد بصفة خاصة على قيمة المياه، والطاقة والموارد المعدنية والدخل المتحقق من السياحة.
    (d) Police stations should be given a budget to buy food for detainees, who should receive at least twice a day meals of sufficient nutritional value to maintain their health and strength; UN (د) تزويد مراكز الشرطة بميزانية لشراء الغذاء للمحتجزين، الذين ينبغي أن يحصلوا يومياً على ما لا يقل عن وجبتين غذائيتين تحتويان على قيمة غذائية كافية للحفاظ على صحتهم وقوتهم؛
    Regarding the strengthening of programmes to prevent the commission of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment, the juvenile detention centre in the state of Tabasco provides weekly workshops for inmates and parents on the treatment and care they should receive from public security personnel. UN وفيما يتعلق بتعزيز البرامج الرامية إلى منع ارتكاب التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يُنظم مركز احتجاز الأحداث في ولاية تاباسكو حلقات عمل أسبوعية للسجناء والآباء بشأن العلاج والرعاية التي ينبغي أن يحصلوا عليها من العاملين بالأمن العام.
    (e) Should cuts in speaking time be made, they should be made across the board, it being understood that members should receive twice the amount of speaking time as observers; UN (ه) عند الحاجة إلى تقليص مدة الكلمات، ينبغي أن يتم ذلك التقليص شاملاً لكافة البنود، ومن المعلوم أن الأعضاء ينبغي أن يحصلوا على ضعف وقت الكلمات المخصص للمراقبين؛
    (e) Should cuts in speaking time be made, they should be made across the board, it being understood that members should receive twice the amount of speaking time as observers; UN (ه) عند الحاجة إلى تقليص مدة الكلمات، ينبغي أن يتم ذلك التقليص شاملاً لكافة البنود، ومن المعلوم أن الأعضاء ينبغي أن يحصلوا على ضعف وقت الكلمات المخصص للمراقبين؛
    For example, olive growers should receive permits for October/November, the picking season, while owners of hothouses, which require care throughout the year, should be issued permits for a longer period of time. UN ومثال ذلك أن زارعي الزيتون ينبغي أن يحصلوا على تراخيص للفترة الممتدة من تشرين الأول/أكتوبر إلى تشرين الثاني/نوفمبر، أي موسم جني المحصول، في حين أن ملاك الدفيئات التي تتطلب عناية طوال السنة ينبغي أن تصدر لهم تراخيص لفترة زمنية أطول.
    227. Other members were of the view that in terms of compensation policy, harmonization implied that all staff who were similarly situated should receive the same package and serve under unified conditions of service, the responsibility for which rested firmly with the Commission. UN 227 - ورأى أعضاء آخرون أنه فيما يتعلق بسياسة التعويضات، فإن التنسيق يعني أن جميع الموظفين الذين هم في وضع مماثل، ينبغي أن يحصلوا على الحزمة ذاتها وأن يعملوا في ظروف خدمة موحدة، وتقع مسؤولية ذلك بشكل ثابت على اللجنة.
    (b) Police stations should be given a budget to buy food for detainees, who should receive at least twice a day meals of sufficient nutritional value to maintain their health and strength; UN (ب) ينبغي تزويد مراكز الشرطة بميزانية لشراء الغذاء للمحتجزين، الذين ينبغي أن يحصلوا يومياً على ما لا يقل عن وجبتين غذائيتين تحتويان على قيمة غذائية كافية للحفاظ على صحتهم وقوتهم؛
    The representative of Kuwait expressed the view that successful claimants in categories D, E and F (concerning the larger individual, corporate and government claims and claims of international organizations), should receive compensation as soon as the first phase of payment had been completed. UN وأعرب ممثل الكويت عن الرأي الذي مفاده أن المطالبين الذين تدخل مطالباتهم من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " الذين قُبلت مطالباتهم )المتعلقة بالمطالبات الكبيرة لﻷفراد والشركات والحكومات ومطالبات المنظمات الدولية( ينبغي أن يحصلوا على تعويض بمجرد استكمال المرحلة اﻷولى لدفع التعويضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more