"ينبغي أن يخصص" - Translation from Arabic to English

    • should be allocated
        
    • should allocate
        
    • should be devoted
        
    • should allot
        
    • should be set aside
        
    My understanding is that we should not try to reduce the time that should be allocated to the working group to the point that there would be no results from the group. UN ويستند فهمي هذا إلى أننا لا يجوز أن نقلل من الوقت الذي ينبغي أن يخصص للفريق العامل إلى حد منعه من التوصل إلى نتائج.
    Depreciation 3.19 The depreciable amount of an item of property, plant or equipment should be allocated on a systematic basis over its useful life. UN 3-19 ينبغي أن يخصص مبلغ الاستهلاك لأي بند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات على أساس منتظم عبر أجل استخدام الأصل.
    We therefore think that, exceptionally, the Commission should be allocated only two weeks for its work this year. UN ولذلك نعتقد أن الهيئة ينبغي أن يخصص لعملها هذا العام، بشكل استثنائي، أسبوعان فقط.
    They further suggested that future sessions of the Board should allocate sufficient time to this agenda item. Those sessions could also include interaction with other United Nations entities, such as regional commissions. UN ورأوا أيضاً أنه ينبغي أن يخصص المجلس في دوراته المقبلة وقتاً كافياً لبند جدول الأعمال هذا، ويمكن أن تشمل هذه الدورات أيضاً التفاعل مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مثل اللجان الإقليمية.
    They further suggested that future sessions of the Board should allocate sufficient time to this agenda item. Those sessions could also include interaction with other United Nations entities, such as regional commissions. UN ورأوا أيضاً أنه ينبغي أن يخصص المجلس في دوراته المقبلة وقتاً كافياً لبند جدول الأعمال هذا، ويمكن أن تشمل هذه الدورات أيضاً التفاعل مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مثل اللجان الإقليمية.
    Enterprise development had been identified by the ECE member States as an important activity to which more resources should be devoted. UN وقد حددت الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تنمية المشاريع كنشاط مهم ينبغي أن يخصص له المزيد من الموارد.
    The Secretary-General and the executive heads of the separately administered organs and programmes should allot appropriate resources to their respective human resources units to develop (preferably jointly with staff representatives) and implement training activities on staff-management relations-related issues, and strongly encourage the participation of newly appointed managers and newly elected staff representatives in such training. UN ينبغي أن يخصص الأمين العام والرؤساء التنفيذيون للأجهزة والبرامج التي تدار بشكل مستقل لوحدات الموارد البشرية التابعة لكل منهم الموارد الملائمة لإعداد أنشطة تدريبية بشأن القضايا المرتبطة بالعلاقات بين الموظفين والإدارة (ويستحسن أن يتم ذلك بالاشتراك مع ممثلي الموظفين) وتنفيذ تلك الأنشطة، وأن يشجعوا بقوة على مشاركة المديرين المعينين حديثا وممثلي الموظفين المنتخبين حديثا في هذا التدريب.
    However, subject to the availability of funds, a minimum of US$ 50,000 should be set aside for the remaining year of the Decade for the organization of at least one workshop or seminar. UN ومع هذا فرهناً بتوافر الأموال ينبغي أن يخصص مبلغ لا يقل عن 000 50 دولار في كل سنة من سنوات العقد المقبلة من أجل أن ينظم فريق مشاريع السكان الأصليين حلقة عمل أو حلقة دراسية واحدة على الأقل في كل عام.
    We reiterate that Africa should be allocated at least two permanent and five non-permanent seats in the reformed Council. UN ونؤكد مرة أخرى على أنه ينبغي أن يخصص ﻷفريقيا على اﻷقل مقعدان دائمان وخمسة مقاعد غير دائمة في المجلس بعد إصلاحه.
    Member States had a responsibility to maintain their engagement with Sierra Leone and their focus on capacity development, to which the maximum possible resources should be allocated. UN وعلى الدول الأعضاء أن تواصل التزامها بسيراليون وأن تركز على تنمية القدرات، التي ينبغي أن يخصص لها أقصى قدر ممكن من الموارد.
    Pursuant to the 1997 Organization of African Unity (OAU) Harare Declaration, no fewer than two permanent seats, with all the privileges -- including the veto -- attached thereto, should be allocated to Africa. UN ووفقا لإعلان هراري لعام 1997 الصادر عن منظمة الوحدة الأفريقية، ينبغي أن يخصص لأفريقيا ما لا يقل عن مقعدين دائمين بكل ما يتعلق بهما من امتيازات بما في ذلك حق النقض.
    So the time saved should be allocated to informal consultations among or within the groups that wish to hold such consultations. UN لهذا ينبغي أن يخصص الوقت المدخر للمشاورات غير الرسمية داخل المجموعات أو فيما بين المجموعات التي ترغب في عقد تلك المشاورات.
    (e) Latin America and the Caribbean should be allocated one permanent seat against the four seats; UN )ﻫ( ينبغي أن يخصص ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مقعد واحد دائم يخصم من المقاعد اﻷربعة؛
    With this in mind, it was felt that an additional provision of $4,000,000 should be allocated at that stage for the Council for the biennium 2006-2007, on a tentative basis, in order to ensure uninterrupted servicing of its activities. UN لذلك كان ثمة إحساس أنه ينبغي أن يخصص للمجلس في هذه المرحلة اعتماد إضافي قدره 000 000 4 دولار لفترة السنتين 2006-2007، وذلك على أساس مؤقت لكفالة تواصل تقديم هذه الخدمات إلى أنشطة المجلس دونما انقطاع.
    In line with paragraph 9 above, some time should be allocated at the meeting in Buenos Aires for discussion of the issues related to the additional international instruments or protocols and their relationship to the Convention. UN وتوافقا مع الفقرة ٩ أعلاه ، ينبغي أن يخصص في اجتماع بوينس آيرس بعض الوقت لمناقشة المسائل المتصلة بالصكوك أو البروتوكولات الدولية الاضافية ومدى صلتها بالاتفاقية .
    Although some cases involved valid exigencies or urgent operational requirements, the Committee should allocate adequate time for review. UN وأضاف أنه وإن كانت بعض الحالات تمثل ضرورات ملحة أو احتياجات تنفيذية عاجلة فإنه ينبغي أن يخصص الوقت الكافي لاستعراض هذه الحالات.
    It is recalled that the Government of Haiti already demonstrated strong leadership in finalizing the National Growth and Poverty Reduction Strategy Paper in 2007, which constitutes, along with the Government's plan presented at the Washington conference, the framework of national priorities within which development partners should allocate aid. UN ويشار إلى أن حكومة هايتي أظهرت بالفعل مواصفات قيادية بارزة في إنجاز وثيقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر في عام 2007 والتي تشكل، مع خطة الحكومة التي قُدمت في مؤتمر واشنطن، إطار الأولويات الوطنية الذي ينبغي أن يخصص الشركاء الإنمائيين المساعدات في إطاره.
    11. With regard to the programme of work, the Bureau should allocate sufficient time for the consideration of all agenda items. UN 11 - وفيما يتعلق ببرنامج العمل، قال إنه ينبغي أن يخصص المكتب وقتا كافيا للنظر في جميع بنود جدول الأعمال.
    118. UNDP should allocate resources from its core programme and administration budgets to support gender mainstreaming work. UN 118 - ينبغي أن يخصص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موارد من الميزانيتين الأساسيتين للبرامج والإدارة الخاصة به لدعم أعمال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    The Economic and Social Council, reaffirming the provisions of section III, paragraphs (a) to (e), of its decision 1992/217 of 30 April 1992, decides that the coordination segment should be devoted to consideration of the following themes: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يؤكد من جديد أحكام الفقرات من )ﻫ( من الجزء ثالثا من مقرره ١٩٩٢/٢١٧، المؤرخ ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٢، يقرر أنه ينبغي أن يخصص الجزء المتعلق بالتنسيق للنظر في المواضيع التالية:
    20. Ms. Castellanos-González (Guatemala) said that her delegation endorsed the statements by the Group of 77 and China and the Rio Group and agreed with the general view that an increasing proportion of the Organization’s budget should be devoted to purposes directly related to development. UN ٢٠ - اﻵنسة كاستيانوس غونزالس )غواتيمالا(: أيدت ما جاء في كلمتي مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ومجموعة ريو. وقالت إن وفدها يؤيد الفكرة التي مفادها أن جزءا متعاظما من ميزانية المنظمة ينبغي أن يخصص لتمويل أنشطة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالتنمية.
    The Secretary-General and the Executive Heads of the separately administered organs and programmes should allot appropriate resources to their respective human resources units to develop (preferably jointly with staff representatives) and implement training activities on SMR-related issues and strongly encourage the participation of newly appointed managers and newly elected staff representatives in such training. UN ينبغي أن يخصص الأمين العام والرؤساء التنفيذيون للأجهزة والبرامج التي تدار بشكل مستقل لوحدات الموارد البشرية التابعة لكل منهم الموارد الملائمة لإعداد أنشطة تدريبية بشأن القضايا المرتبطة بالعلاقات بين الموظفين والإدارة (ويستحسن أن يتم ذلك بالاشتراك مع ممثلي الموظفين) وتنفيذ تلك الأنشطة، وأن يشجعوا بقوة على مشاركة المديرين المعينين حديثا وممثلي الموظفين المنتخبين حديثا في هذا التدريب.
    However, subject to the availability of funds, a minimum of US$ 50,000 should be set aside for each of the remaining years of the Decade for the organization by the Indigenous Projects Team of at least one workshop or seminar per year. UN ومع هذا فرهناً بتوافر الأموال ينبغي أن يخصص مبلغ لا يقل عن 000 50 دولار في كل سنة من سنوات العقد المقبلة من أجل أن ينظم فريق مشاريع السكان الأصليين حلقة عمل أو حلقة دراسية واحدة على الأقل في كل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more