| The Presidents noted that the evolving European security architecture should be based upon the concept of indivisible security. | UN | ولاحظ الرؤساء أن التخطيط المتطور لﻷمن اﻷوروبي ينبغي أن يرتكز على مفهوم اﻷمن غير القابل للتجزيء. |
| The bridge we are building should be based on solid pillars of mutual understanding and respect. | UN | والجسر الذي نقوم ببنائه ينبغي أن يرتكز على دعائم متينة من التفاهم والاحترام المتبادلين. |
| The transfer of policing responsibility should be based on an assessment of the capacity of the local police and objective criteria. | UN | وانتقال المسؤولية إلى الشرطة الوطنية ينبغي أن يرتكز على تقييم القدرة لدى الشرطة المحلية ومعايير موضوعية. |
| Indeed, the composition of the Council should be based more on values and principles. | UN | في الحقيقة إن تكوين المجلس ينبغي أن يرتكز بصورة أكثر على القيم والمبادئ. |
| Some made specific recommendations regarding a possible conclusion on this topic, observing that it should build on and add value to ExCom Conclusion 78 and focus on concrete recommendations. | UN | وقدم البعض توصيات محددة فيما يتعلق بإمكانية التوصل إلى استنتاج بشأن هذا الموضوع، مع ملاحظة أن الاستنتاج ينبغي أن يرتكز على استنتاج اللجنة التنفيذية رقم 78 وأن يعزز قيمته ويركز على تقديم توصيات ملموسة. |
| The employment of NPOs by a given common system organization should be grounded in a policy framework established by that organization's legislative body... | UN | ينبغي أن يرتكز توظيف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية إلى إطار من السياسات تضعه الهيئة التشريعية لتلك المنظمة ... |
| Emphasizing that capacitybuilding is a continuous, progressive and iterative process, the implementation of which should be based on the priorities of developing countries, | UN | وإذ يؤكد أن بناء القدرات عملية مستمرة ومتدرجة ومتكررة، ينبغي أن يرتكز تنفيذها على أولويات البلدان النامية، |
| We believe that the reform of the Security Council should be based on the principles of universality, efficiency and broad geographic representation. | UN | ونعتقد أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يرتكز على مبادئ العالمية والكفاءة والتمثيل الجغرافي العريض. |
| As the international community has recognized, the establishment of a nuclear-weapon-free zone should be based on arrangements freely arrived at among all the States in the region concerned. | UN | لقد أدرك المجتمع الدولي أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن يرتكز على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين جميع دول المنطقة المعنية. |
| Its decision-making should be based on a fully inclusive process, in which all States have a voice and where dialogue and equal participation are encouraged and promoted. | UN | ينبغي أن يرتكز اتخاذ القرار فيها على عملية شاملة تماما، يكون لكل الدول فيها صوت مسموع ويجري فيها تشجيع الحوار والمشاركة المتساوية والترويج لهما. |
| If there is an agreed mandate on a certain issue, the work on this issue should be based on such a mandate. | UN | فإذا كان ثمة اتفاق على ولاية في قضية من القضايا، فإن العمل في هذه القضية ينبغي أن يرتكز على أساس تلك الولاية. |
| She stressed that any agreement in Kampala should be based on the principles of sustainability, accountability and no amnesty for the perpetrators of crimes against humanity or war crimes. | UN | وشددت على أن أي اتفاق يُبرَم في كمبالا، ينبغي أن يرتكز على مبادئ الاستدامة والمساءلة وعلى عدم العفو عن مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب. |
| Meanwhile, its work should be based on a spirit of social equity and justice, which is fundamental for enhancing the quality of people's lives. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي أن يرتكز عملها علـى روح الانصاف الاجتماعي والعدالة، وهذه الروح ضرورية لتعزيز نوعية حياة الناس. |
| First, we are of the view that effective coordination should be based on a clear mandate, which would be supported by the clear division of labour in the United Nations system. | UN | أولا، نرى أن التنسيق الفعال ينبغي أن يرتكز على ولاية واضحة، يدعمها تقسيم واضح للعمل في منظومة اﻷمم المتحدة. |
| However, in each country implementation should be based on the principles covered in section II above. | UN | غير أنه ينبغي أن يرتكز في كل بلد على المبادئ الواردة في الفرع ثانيا أعلاه. |
| Any agreement in this respect should be based on the principle of the shared responsibility of States that produce and supply conventional weapons and those that receive them. | UN | إن أي اتفاق في هذا الصدد ينبغي أن يرتكز على مبدأ المسؤولية المتشاطرة بين الدول التي تنتج اﻷسلحة التقليدية وتقوم بتزويدها، وبين الدول التي تتلقاها. |
| A lasting solution to the Middle East conflict should be based on the right of all States in the region, including Israel, to exist in peace behind their internationally recognized and secure borders. | UN | إن الحل الدائم للصراع في الشرق اﻷوسط ينبغي أن يرتكز على حق جميع الدول في المنطقة، بما في ذلك اسرائيل، في العيش بسلام خلف حدودها اﻵمنة المعترف بها دوليا. |
| Peru, true to its traditional constructive approach, considers that the international order should be based on peace, cooperation, multilateralism and, of course, international law. | UN | وإن بيرو، الوفية لنهجها التقليدي البناء، تعتبر أن النظام الدولي ينبغي أن يرتكز على السلام والتعاون والتعددية وعلى القانون الدولي بالطبع. |
| In order to ensure a rational exploration and exploitation of the resources concerned and full protection of the marine environment, the formulation of regulations on new resources should be based on sound scientific justification and broad reconciliation of various interests. | UN | وبهدف ضمان استكشاف الموارد المعنية والتنقيب عنه بطريقة رشيدة، وتوفير حماية كاملة للبيئة البحرية، ينبغي أن يرتكز وضع الأنظمة المتعلقة بالموارد الجديدة على أساس تبرير علمي سليم وتسوية واسعة لعدة مصالح. |
| Recommendation: A stronger partnership between UNEP (normative) and UNDP (operational) should build on their complementarities. | UN | توصية :ينبغي أن يرتكز تمتين الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة (على المستوى المعياري) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (على المستوى التنفيذي) على أوجه التكامل بينهما. |
| The employment of NPOs by a given common system organization should be grounded in a policy framework established by that organization's legislative body... | UN | ينبغي أن يرتكز توظيف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية إلى إطار من السياسات تضعه الهيئة التشريعية لتلك المنظمة ... |
| We are convinced that, in the long run, our national security must be anchored in regional stability. | UN | ونحن على اقتناع بأن أمننا الوطني، على الأجل الطويل، ينبغي أن يرتكز على الاستقرار الإقليمي. |