"ينبغي أن يركز على" - Translation from Arabic to English

    • should focus on
        
    • should concentrate on
        
    • should be focused on
        
    The dialogue should focus on making cooperation between the Bretton Woods institutions and the United Nations more effective. UN إن الحوار ينبغي أن يركز على جعل التعاون بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة أكثر فعالية.
    In paragraph 4, the sponsors took account of views conveyed to them that the agenda item at the sixty-sixth session, next year, should focus on the substance of the matters in question and not on a single meeting. UN وفي الفقرة 4، أخذ المقدمون بالاعتبار الآراء التي أُبلغوا بها، ومفادها أن بند جدول الأعمال في الدورة السادسة والستين، في العام المقبل، ينبغي أن يركز على جوهر المسائل قيد البحث وليس في جلسة واحدة.
    The broader issue of backlog was constantly before the Committee, and he agreed with Mr. Thelin that the proposed working group on follow-up should focus on ways of addressing it cooperatively. UN ومسألة الأعمال المتراكمة معروضة بصورة دائمة، وقال إنه يتفق مع السيد ثيلين على أن الفريق العامل المقترح المعني بالمتابعة ينبغي أن يركز على طرق التعامل معاً بصورة تعاونية.
    It agreed that any future work on the assessment of, and possible action to address, such consequences, in particular in developing countries, should focus on the causes and effects. UN واتفق على أن أي عمل في المستقبل بشأن تقييم هذه النتائج، وأي عمل ممكن لمعالجتها، لا سيما في البلدان النامية، ينبغي أن يركز على الأسباب والآثار.
    Meanwhile, it should concentrate on issues that seem to be the least controversial and where progress seems to be within reach. UN وفي هذه اﻷثناء، ينبغي أن يركز على القضايا التي تبدو اﻷقل إثارة للجدل والتي يبدو فيها التقدم في المتناول.
    The view was expressed that the programme of work should be focused on the implementation of the Millennium Development Goals. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن برنامج العمل ينبغي أن يركز على تنفيذ أهداف الألفية للتنمية.
    It should focus on the development dimension of IIAs and examine the effects of IIAs. UN كما ينبغي أن يركز على البعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية هذه وأن يدرس تأثيراتها.
    It should focus on the development dimension of IIAs and examine the effects of IIAs. UN كما ينبغي أن يركز على البعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية هذه وأن يدرس تأثيراتها.
    It should focus on the development dimension of IIAs and examine the effects of IIAs. UN كما ينبغي أن يركز على البعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية هذه وأن يدرس تأثيراتها.
    The point was also raised that the optional protocol should focus on the trafficking of children, especially transborder trafficking. UN وأثيرت أيضا نقطة مفادها أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يركز على الاتجار باﻷطفال، ولا سيما الاتجار عبر الحدود.
    The policy framework for poverty reduction therefore should focus on both employment creation and productivity growth. UN ولذا فإن إطار سياسة الحد من الفقر ينبغي أن يركز على كل من إيجاد العمالة ونمو الإنتاجية.
    It was decided that a performance agreement should focus on outcomes instead of output, where a financial benefit for consumers should amount to five times the cost of the competition authority to the public and especially taxpayers. UN وتقرر أن أي اتفاق للأداء ينبغي أن يركز على النواتج بدلاً من التركيز على الناتج حيث ينبغي أن تصل الفائدة المالية للمستهلكين إلى خمسة أضعاف تكلفة سلطة المنافسة على الجمهور وخاصة دافعي الضرائب.
    However, a serious approach should focus on the root causes of underdevelopment. UN غير أن أي نهج جاد في هذا الصدد ينبغي أن يركز على الأسباب الجذرية للتخلف.
    To be useful for practice, the topic should focus on means of identification of custom and, possibly, on guidelines for its interpretation and application. UN ولكي يكون الموضع مفيدا للممارسة، فإنه ينبغي أن يركز على وسائل تحديد العرف، وربما على المبادئ التوجيهية لتفسيره وتطبيقه.
    (i) That the aim of the marine environment assessment was to provide technical support for national policymaking and that the assessment should focus on technical aspects rather than appraise marine policy and marine governance. UN ' 1` أن الهدف من تقييم البيئة البحرية هو تقديم الدعم التقني لوضع السياسات الوطنية وأن التقييم ينبغي أن يركز على الجوانب التقنية لا أن يقيّم السياسات البحرية والحوكمة البحرية.
    It should focus on strategic rather than detailed operational planning and needs improved capability in this area. UN كما ينبغي أن يركز على الناحية الاستراتيجية بدلا من التخطيط التفصيلي للعمليات، ويلزم تحسين قدرته في هذا المجال.
    The group was in agreement that the medium-term programme of work should focus on: UN وقد اتفق الفريق على أن برنامج العمل المتوسط الأجل ينبغي أن يركز على ما يلي:
    In the view of that delegation, future revision of the working paper should focus on the second aspect, and for that purpose consideration should be given to the possible elaboration of model contracts covering various aspects of international cooperation. UN ويرى هذا الوفد أن تنقيح ورقة العمل في المستقبل ينبغي أن يركز على الجانب الثاني ولذلك ينبغي أن يُنظر في إمكانية إعداد عقود نموذجية تغطي شتى جوانب التعاون الدولي.
    It was recalled that the current approach was the result of extensive deliberations at the nineteenth session and was based on the view that the draft Convention should focus on the relationship between the guarantor or issuer and the beneficiary. UN وقد أشير الى أن النهج الحالي جاء نتيجة مداولات واسعة النطاق في الدورة التاسعة عشرة، وأنه يقوم على أساس أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يركز على العلاقة بين الكفيل أو المصدر والمستفيد.
    In our view the Deputy Secretary-General should concentrate on United Nations development activities. UN وفي رأينا أن نائب اﻷمين العام ينبغي أن يركز على أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    The view was expressed that the programme of work should be focused on the implementation of the Millennium Development Goals. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن برنامج العمل ينبغي أن يركز على تنفيذ أهداف الألفية للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more