"ينبغي أن يستجيب" - Translation from Arabic to English

    • should respond to
        
    • should be responsive to
        
    • should be able to respond to
        
    Governments also agreed on the scope of the platform, which should respond to requests from Governments. UN واتفقت الحكومات أيضاً على نطاق ذلك المنبر الذي ينبغي أن يستجيب للطلبات المقدّمة من الحكومات.
    Computer should respond to keyboard and mouse input. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات لوحة المفاتيح والفأرة.
    Laptop should respond to keyboard and mouse input. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب المحمول لمدخلات لوحة المفاتيح والفأرة.
    Some Council members underscored that the GEF should be responsive to the objectives of the UNCCD and other global environmental conventions in OP 15. UN وأبرز بعض أعضاء المجلس أن مرفق البيئة العالمية ينبغي أن يستجيب لأهداف اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقيات البيئية العالمية في البرنامج التنفيذي 15.
    4. Underscores that there is no " one size fits all " approach to development and that development assistance by the United Nations development system should be able to respond to the varying development needs of programme countries and should be in alignment with their national development plans and strategies in accordance with its mandates; UN 4 - تشــدّد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى أن تقديم المساعدة الإنمائية من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يستجيب لمختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن يجري وفقا لخططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية بما يتناسب مع ولايته؛
    Computer should respond to keyboard input. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات لوحة المفاتيح.
    Governments also agreed on the scope of the platform, which should respond to requests from Governments. UN واتفقت الحكومات أيضاً على نطاق ذلك المنبر الذي ينبغي أن يستجيب لطلبات الحكومات.
    Computer should respond to keyboard and mouse input. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات لوحة المفاتيح والفأرة.
    Laptop should respond to keyboard and mouse input. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب المحمول لمدخلات لوحة المفاتيح والفأرة.
    Computer should respond to keyboard input. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات لوحة المفاتيح.
    Computer should respond to keyboard and mouse input. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات لوحة المفاتيح والفأرة.
    Laptop should respond to keyboard and mouse input. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب المحمول لمدخلات لوحة المفاتيح والفأرة.
    Computer should respond to keyboard input. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات لوحة المفاتيح.
    Computer should respond to mouse input. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات الفأرة.
    Computer should respond to mouse input. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات الفأرة.
    Computer should respond to mouse input. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات الفأرة.
    The sanctions also had an impact on third States. The provisions of Article 50 of the Charter in that connection should be considered by the Council, which should respond to requests from other States affected. UN لقد نجم عن الجزاءات أثر على دول ثالثة وأحكام المادة 50 من الميثاق في هذا الصدد لا بد وأن تكون محل نظر من جانب المجلس الذي ينبغي أن يستجيب لطلبات دول أخرى متضررة في هذا الشأن.
    :: Future funding should respond to the long-term sustainable development priorities of Africa: this should inform discussion of the governance and delivery mechanisms of any new financing mechanisms. UN :: ينبغي أن يستجيب التمويل في المستقبل لأولويات التنمية المستدامة على المدى الطويل في أفريقيا: ينبغي أن يوجِّه ذلك المناقشات بشأن إدارة وتسيير أي آليات تمويل جديدة.
    The Group stresses that as the single multilateral negotiating forum in disarmament, the CD's programme of work should be responsive to these challenges, to the interests and priorities of all its members and to the aspirations of the international community in the field of disarmament, non-proliferation in all its aspects, and international peace and security. UN وتؤكد مجموعة ال21 على أن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد المعني بمسألة نزع السلاح، ينبغي أن يستجيب لهذه التحديات، ولمصالح وأولويات جميع أعضائه، ولتطلعات المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح، وعدم الانتشار بجميع جوانبه، والسلم والأمن الدوليين.
    In its resolution 46/191 B of 31 July 1992 on the common system, the General Assembly acknowledged that the United Nations common system should be responsive to the special needs and concerns of the participating organizations [emphasis added]. UN وفي القرار ٤٦/١٩١ باء المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٢ بشأن النظام الموحد، سلمت الجمعية العامة بأن النظام الموحد لﻷمم المتحدة ينبغي أن يستجيب للاحتياجات والشواغل الخاصة للمنظمات المشاركة ]التأكيد مُضاف[.
    Several representatives expressed the view that the fourth Montevideo Programme should tally with the UNEP medium-term strategy and that it should be responsive to new challenges of cooperation, coordination and synergies, together with critical issues such as climate change. UN وأعرب عدة ممثلين عن رأي يقول إنّ برنامج مونتفيديو الرابع ينبغي أن يتوافق مع الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأنه ينبغي أن يستجيب للتحديات الجديدة فيما يتعلق بالتعاون، والتنسيق، وأوجه التآزر، إلى جانب القضايا الحرجة الأخرى مثل تغير المناخ.
    4. Underscores that there is no " one size fits all " approach to development and that development assistance by the United Nations development system should be able to respond to the varying development needs of programme countries and should be in alignment with their national development plans and strategies in accordance with its mandates; UN 4 - تشــدّد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى أن تقديم المساعدة الإنمائية من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يستجيب لمختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن يجري وفقاً لخططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية بما يتناسب مع ولايته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more