"ينبغي أن يضاف" - Translation from Arabic to English

    • should be added
        
    • must be added
        
    Some delegations expressed the view that the subject of space debris should be added to the agenda of the Legal Subcommittee. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن موضوع الحطام الفضائي ينبغي أن يضاف الى جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    Some delegations expressed the view that the subject of space debris should be added to the agenda of the Legal Subcommittee. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن موضوع الحطام الفضائي ينبغي أن يضاف الى جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    The Commission was further informed that the Qatar International Center for Conciliation and Arbitration should be added to that list. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنَّ مركز قطر الدولي للتوفيق والتحكيم ينبغي أن يضاف إلى تلك القائمة.
    The same item should be added in part B as item 14 bis. UN وإنه ينبغي أن يضاف إلى الجزء باء البند نفسه بوصفه البند ١٤ مكررا.
    To this overall record must be added recognition of the unique moment at which we stand, which is characterized by: UN والى هذا السجل الشامل ينبغي أن يضاف الوعي باللحظة الفريدة التي نقف عندها والتي تتميز بما يلي:
    Furthermore, the text of part I, paragraph 31, of the Vienna Declaration should be added at the end of paragraph 35.7. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يضاف إلى نهاية الفقرة ٣٥-٧ نص الفقرة ٣١ من الجزء اﻷول من إعلان فيينا.
    Even if draft article 17 did not purport to provide an exhaustive list of grounds for termination, one additional reason, namely the provisions of the treaty itself, should be added to the list, since it would confirm the applicability of the Vienna Convention's provisions on the termination of treaties both in peacetime and during an armed conflict. UN وقالت إنه حتى لو كان مشروع المادة 17 لا يرمي إلى تقديم قائمة شاملة لجميع أسباب الإنهاء، فهناك سبب آخر ينبغي أن يضاف إلى القائمة، وهو الأحكام الواردة في المعاهدة نفسها، حيث إن ذلك من شأنه أن يؤكد انطباق أحكام اتفاقية فيينا على إنهاء المعاهدات سواء في وقت السلم أو أثناء النزاع المسلح.
    181. As a result, the following should be added to the commentary: UN 181 - وعليه، ينبغي أن يضاف إلى الشرح ما يلي:
    The UPR exercise generated a total of some 2,000 pages a year, to which should be added the review outcome documents published by the plenary Council. UN ويتولد عن ممارسة الاستعراض الدوري الشامل مجموع يبلغ نحو 000 2 صفحة سنوياً ينبغي أن يضاف إليها وثائق نتائج الاستعراض التي ينشرها المجلس بكامل هيئته.
    In the chapeau of article 43, a provision should be added to the effect that, if restitution of objects having individual characteristics is not possible, objects of the same kind or nearly identical objects may, by agreement, be substituted for them. UN ينبغي أن يضاف في ديباجة المادة ٤٣ حكم مؤداه أنه إذا لم يكن ممكنا إعادة أشياء ذات خصائص متفردة، يجوز، عن طريق الاتفاق، التعويض عنها بأشياء من نفس النوع أو مطابقة لها تقريبا. المادة ٤٤ - التعويض
    It was suggested that a definition should be added in draft article 4 to make it clear that the term was not limited to e-mail addresses, but open to any future technological development. UN فقيل إنه ينبغي أن يضاف تعريف لـه في مشروع المادة 4 لتوضيح أن ذلك التعبير لا يقتصر على عناوين البريد الإلكتروني، بل هو منفتح لأي تطور تكنولوجي مقبل.
    Mr. KRETZMER said that a special section on the right to citizenship should be added to the draft. UN ١٠ - السيد كريتزمر: قال إنه ينبغي أن يضاف الى المشروع فرع خاص عن الحق في المواطنة.
    * Following the extensive review of existing legislation on sexual offences in 1989 it should be added that the 1991 penal reform includes males in crimes which had not addressed them - rape of minors, for example. UN * في أعقاب الاستعراض المستفيض الذي أجري في عام ١٩٨٩ للتشريعات القائمة بشأن الجرائم الجنسية، ينبغي أن يضاف أن اﻹصلاح الجنائي لعام ١٩٩١ يشمل الذكور في الجرائم التي لم تتناولهم، مثل اغتصاب القُصﱠر.
    * In connection with the rise in maternal mortality in 1994 and 1995 it should be added that a new death certificate was introduced in 1993 which identifies maternal deaths more clearly. UN * فيما يتصل بارتفاع معدل الوفيات النفاسية في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، ينبغي أن يضاف أنه استُحدثت شهادة وفاة جديدة في عام ١٩٩٣ تحدد الوفيات النفاسية على نحو أوضح.
    Consequently, human rights monitoring should be added to the MINURSO mandate, especially since it was the only peacekeeping mission without such a component. UN وبالتالي ينبغي أن يضاف رصد حقوق الإنسان إلى ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، خاصة وأنها بعثة حفظ السلام الوحيدة التي ليس لها عنصر من هذا القبيل.
    But beyond these serious objections of a legal nature, to which should be added the possibility that the death penalty might be applied, the Special Rapporteur has observed the terrible conditions in which the trial has been taking place and in particular the climate of insecurity in the country, which in turn has affected its development. UN ولكن فيما يتعدى هذه الاعتراضات الجدية ذات الطابع القانوني، والتي ينبغي أن يضاف إليها احتمال تطبيق عقوبة الإعدام، لاحظ المقرر الخاص الأوضاع المزرية التي تجري فيها المحاكمة. لا سيما حالة انعدام الأمن السائدة في البلد، والتي تؤثر بدورها في تنميته.
    The Article also appears to provide guidance on the year in which the production of ODS for basic domestic needs and the export of ODS to meet those needs should be added to the Party's controlled production levels and deducted from its controlled consumption level. UN كما يبدو أن هذه المادة توفر إرشاداً بشأن السنة التي ينبغي أن يضاف فيها إنتاج المواد المستنفدة للأوزون من أجل تلبية حاجات محلية أساسية وتصدير المواد المستنفدة للأوزون لتلبية تلك الحاجات، إلى مستويات إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة وأن تخصم من مستوى استهلاكه الخاضع للرقابة.
    The Article also appears to provide guidance on the year in which the production of ODS for basic domestic needs and the export of ODS to meet those needs should be added to the Party's controlled production levels and deducted from its controlled consumption level. UN كما يبدو أن هذه المادة توفر إرشاداً بشأن السنة التي ينبغي أن يضاف فيها إنتاج المواد المستنفدة للأوزون من أجل تلبية حاجات محلية أساسية وتصدير المواد المستنفدة للأوزون لتلبية تلك الحاجات، إلى مستويات إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة وأن تخصم من مستوى استهلاكه الخاضع للرقابة.
    The Article also appears to provide guidance on the year in which the production of ODS for basic domestic needs and the export of ODS to meet those needs should be added to the Party's controlled production levels and deducted from its controlled consumption level. UN كما يبدو أن هذه المادة توفر إرشاداً بشأن السنة التي ينبغي أن يضاف فيها إنتاج المواد المستنفدة للأوزون من أجل تلبية حاجات محلية أساسية وتصدير المواد المستنفدة للأوزون لتلبية تلك الحاجات، إلى مستويات إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة وأن تخصم من مستوى استهلاكه الخاضع للرقابة.
    Concerning Art. 18 par. 2 it should be added that this concerns activities by the military " or other security forces " of a State. UN 5-2 وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 18، ينبغي أن يضاف إليها ما يفيد بأن الأمر يتعلق بالأنشطة التي يقوم بها الأفراد العسكريون ' ' أو غيرهم من أفراد قوات الأمن`` التابعة للدولة.
    To these achievements, which represent one of the most constructive and noble aspects of the history of the twentieth century, must be added the recognition of particular shortcomings: UN من أجل هذه اﻹنجازات التي تشكل واحدا من أكثر الجوانب إيجابية ونبلا في تاريخ القرن العشرين، ينبغي أن يضاف الاعتراف بما صادف المسيرة من سلبيات معينة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more