"ينبغي أن يضطلع" - Translation from Arabic to English

    • should play
        
    • should undertake
        
    • should assume
        
    • should be exercised
        
    • should be carried out
        
    • should be performed by
        
    • should carry out
        
    • to play
        
    • should have
        
    Allow me to briefly address the role that the Security Council should play. UN اسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى الدور الذي ينبغي أن يضطلع به مجلس الأمن.
    At the same time, civil society and non-governmental organizations should play a more prominent role at all levels of conflict prevention and peacebuilding. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يضطلع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بدور أبرز على كل أصعدة منع الصراعات وبناء السلام.
    In the area of enterprise development, UNCTAD should undertake a number of activities, including: UN وفي مجال تنمية المشاريع، ينبغي أن يضطلع الأونكتاد بعدد من الأنشطة تشمل ما يلي:
    Who should undertake the actual clearance of ERW? UN :: من الذي ينبغي أن يضطلع بالإزالة الفعلية للمتفجرات من مخلفات الحرب؟
    Recommendation 2. UNDP should assume a proactive role to respond to national priorities. UN التوصية 2: ينبغي أن يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور استباقي من أجل الاستجابة للأولويات الوطنية.
    The post was initially intended to strengthen the management of the Office, a function that, in the Inspector's view, should be exercised by the High Commissioner and his Deputy. UN وقد كان الغرض من هذه الوظيفة في البداية هو تعزيز إدارة المفوضية، ويرى المفتش أن تلك مهمة ينبغي أن يضطلع بها المفوض السامي ونائبه.
    In that regard, the view was expressed that such tasks should be carried out within the existing resources allocated for the Congress. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن تلك المهام ينبغي أن يضطلع بها في حدود الموارد الموجودة المخصصة للمؤتمر.
    The majority of the activities they perform are core function activities that should be performed by established posts. UN فأغلب الأنشطة التي يضطلعون بها أنشطة وظيفية أساسية ينبغي أن يضطلع بها من يشغلون مناصب قائمة.
    These measures dovetail into the emphasis placed in the present report on strengthening the private sector, which should play a prominent role in Africa's development. UN وتنسجم هذه التدابير مع التركيز في التقرير على تعزيز القطاع الخاص، الذي ينبغي أن يضطلع بدور بارز في تنمية أفريقيا.
    Some stakeholders also stated that the Working Group should play a central role in shaping a fund's strategic approach. UN وذكرت بعض الجهات المعنية أيضاً أن الفريق العامل ينبغي أن يضطلع بدور مركزي في رسم نهج استراتيجي للصندوق.
    The High Commissioner for Human Rights should play a decisive role in the protection of persons belonging to minorities and in the prevention and settlement of conflicts involving minorities. UN وقال إن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن يضطلع بدور حاسم في توفير الحماية ﻷفراد اﻷقليات وكذلك في منع وقوع المنازعات التي تقحم فيها اﻷقليات وتسوية هذه المنازعات.
    In addition to the obvious specific aspects of humanitarian situations, such as sources, time and the number of those affected, the level of development of a particular area should play a major role in designing an appropriate assistance programme for a country. UN وباﻹضافة إلى الجوانب المحددة الواضحة للحالات اﻹنسانية، مثل المصادر، والوقت وعدد المتضررين، فإن مستوى التنمية في منطقة معينة ينبغي أن يضطلع بدور رئيسي في وضع برنامج سليم للمساعدة في البلد.
    In this context and taking into account that the Secretary-General of UNCTAD is in charge of the overall direction in his leadership role, the DSG should play a central managerial role. UN وفي هذا السياق، واعتبارا لكون الأمين العام للأونكتاد هو المسؤول عن التوجيه العام بحكم دوره القيادي، ينبغي أن يضطلع نائب الأمين العام بدور إداري مركزي.
    Agenda 21 has also established actions that UNEP should undertake to contribute to its implementation. UN كما حدد جدول أعمال القرن ٢١ اﻹجراءات التي ينبغي أن يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لﻹسهام في تنفيذ تلك الولاية.
    Agenda 21 has also established actions that UNEP should undertake to contribute to its implementation. UN كما حدد جدول أعمال القرن ٢١ اﻹجراءات التي ينبغي أن يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لﻹسهام في تنفيذ تلك الولاية.
    Some members considered that the Economic and Social Council should undertake a comprehensive and fundamental re-examination of the role of non-governmental organizations in its work. UN وارتأى بعض اﻷعضاء أنه ينبغي أن يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإعادة فحص شامل وجذري لدور المنظمات غير الحكومية في أعماله.
    Fourthly, the Security Council, in cooperation with the Secretary-General, should undertake a thorough consideration of how the provisions of Chapter VI of the Charter can be fully utilized to promote the pacific settlement of conflicts and disputes. UN ورابعا، ينبغي أن يضطلع مجلس الأمن، متعاونا مع الأمين العام، ببحث دقيق في كيفية الاستفادة القصوى من أحكام الفصل السادس من الميثاق في تعزيز الحل السلمي للصراعات والمنازعات.
    A clear decision would have to be made on who should assume this responsibility. UN ولا بد من اتخاذ قرار واضح بشأن من الذي ينبغي أن يضطلع بهذه المسؤولية.
    My delegation is convinced that the Inter-Parliamentary Union should assume an adequate role within the United Nations system. UN إن وفدي مقتنع بأن الاتحاد البرلماني الدولي ينبغي أن يضطلع بدور واف في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Reconsider the request to create a post of Chief of Staff to perform the functions detailed in the proposed programme budget document, so as to ensure streamlined management and avoid duplication of functions by the senior management of the Office, which should be exercised by the High Commissioner and his Deputy; UN `1 ' إعـادة النظر في طلب إنشاء وظيفة " رئيس موظفين " لأداء المهام المبينة بالتفصيل في وثيقة الميزانية البرنامجية المقترحة، وذلك لضمان تبسيط الإدارة وتفادياً لازدواجية المهام على مستوى الإدارة العليا للمفوضية، التي ينبغي أن يضطلع بها المفوض السامي ونائبه؛
    These functions should be carried out either by existing staff or through redeployment. UN فهذه المهام ينبغي أن يضطلع بها إما الموظفون الحاليون أو موظفون ينقلون لهذا الغرض.
    In the view of the Advisory Committee, risk assessments should be performed by the 11 Security Officers who are already located at the team sites. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تقييمات المخاطر ينبغي أن يضطلع بها موظفو الأمن الموجودون بالفعل في مواقع الأفرقة والبالغ عددهم 11 موظفا.
    The number of members has received far more attention than the mandates and tasks it should carry out in order to promote human dignity. UN فقد حظي عدد أعضاء المجلس باهتمام أشد بكثير من الولايات والمهام التي ينبغي أن يضطلع بها في سبيل تحقيق كرامة الإنسان.
    The Council has an important role to play in that regard. UN وللمجلس دور مهم ينبغي أن يضطلع به في هذا الصدد.
    One delegation reiterated that the Office should have a catalytic role. UN وذكر أحد الوفود من جديد أنه ينبغي أن يضطلع المكتب بدور حفاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more