It was also stated that the upcoming report of the Secretary-General should take into account the report of the working group of the Security Council on the topic. | UN | وذكر أيضا أن التقرير القادم للأمين العام ينبغي أن يضع في الاعتبار تقرير الفريق العامل التابع لمجلس الأمن عن الموضوع. |
Accordingly, any review of classification methods should take into account all relevant factors. | UN | ولهذا فإن أي استعراض لطرق التصنيف ينبغي أن يضع في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
Another view was expressed, however, that the evaluation of the hardship encountered by a State, and thus its eligibility for assistance, should take into consideration the relative and proportional hardship based on the size and diversity of its economy. | UN | إلا أنه أبدي رأي آخر مؤداه أن تقييم المشقة التي تواجهها دولة ما، ومن ثم استحقاقها للمساعدة، ينبغي أن يضع في الاعتبار المشقة النسبية والتناسبية على أساس حجم وتنوع اقتصادها. |
21. Reiterates that the Development Cooperation Forum should take into consideration the Istanbul Programme of Action when it reviews the trends in international development cooperation, as well as policy coherence for development; | UN | 21 - يكرر التأكيد على أن منتدى التعاون الإنمائي ينبغي أن يضع في اعتباره برنامج عمل اسطنبول لدى استعراضه اتجاهات التعاون الإنمائي الدولي، وكذلك اتساق السياسات من أجل التنمية؛ |
In that context he stressed that the review of those mechanisms should bear in mind first and foremost the victims and the situation on the ground. | UN | وفي هذا السياق شدد على أن استعراض هذه الآليات ينبغي أن يضع في الاعتبار أولا وقبل كل شيء الضحايا والحالة على أرض الواقع. |
While planning for centralized and decentralized evaluation should be undertaken by those separately accountable, it should take into account appropriate sequencing and timing to enhance synergistic opportunities. | UN | وبينما ينبغي إجراء التخطيط للتقييم المركزي واللامركزي بواسطة أولئك المسؤولين بصورة منفصلة، إلا أنه ينبغي أن يضع في اعتباره التتابع والتوقيت الملائمين لتحسين فرص التآزر. |
21. Reiterates that the Development Cooperation Forum should take into consideration the Istanbul Programme of Action when it reviews the trends in international development cooperation, as well as policy coherence for development; | UN | 21 - يكرر التأكيد على أن منتدى التعاون الإنمائي ينبغي أن يضع في اعتباره برنامج عمل اسطنبول لدى استعراضه اتجاهات التعاون الإنمائي الدولي، وكذلك اتساق السياسات من أجل التنمية؛ |
Several others, however, said that the instrument should take into account that mercury was economically important and, if managed in an environmentally sound manner, could contribute to sustainable development. | UN | غير أن ممثلين آخرين قالوا إن الصك ينبغي أن يضع في الاعتبار أن الزئبق هام اقتصادياً، وأنه إذا أدير بطريقة سليمة بيئياً، يمكن أن يسهم في التنمية المستدامة. |
Funding for sustainable forest management should take into account the national measures set out in paragraph 6 of the instrument, and reflect the understanding that the instrument applies to all types of forests. | UN | فتمويل الإدارة المستدامة للغابات ينبغي أن يضع في الحسبان التدابير الوطنية المنصوص عليها في الفقرة 6 من الصك ويكرس الفهم الداعي إلى تطبيق الصك على جميع أنواع الغابات. |
The information centres remained important sources of information in the developing countries and any rationalization of those centres should be carried out in consultation with the host countries and should take into account the presence of the United Nations in the various regions of the world. | UN | وتظل مراكز الإعلام المصدر الرئيسي للمعلومات في البلدان النامية وإن أي ترشيد لهذه المراكز ينبغي أن يتم بالتشاور مع البلدان المضيفة، كما ينبغي أن يضع في الاعتبار وجود الأمم المتحدة في مختلف الأقاليم في العالم. |
The search for a solution should take into account the right of the people of Western Sahara to choose their own destiny, in accordance with Security Council resolution 1429 (2002). | UN | وإن البحث عن إيجاد حل ينبغي أن يضع في الاعتبار حق الشعب الصحراوي في اختيار مصيره، وفقا لقرار مجلس الأمن 1429 (2002). |
18. The review of the pay and benefits system should take into account the Organization's need to attract and retain high-quality staff. | UN | 18 - ومضت قائلة إن استعراض نظام الأجور والاستحقاقات ينبغي أن يضع في اعتباره حاجة المنظمة إلى اجتذاب موظفين من ذوي الكفاءة العالية واستبقائهم. |
4. The Advisory Committee believes that the current review should take into account all relevant factors, including not only cost-of-living increases but also fluctuations in the relationship of the United States dollar to the Netherlands guilder, bearing in mind that, while salaries are stated in United States dollars, they are paid in guilders. | UN | ٤ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن الاستعراض الحالي ينبغي أن يضع في الاعتبار جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك ليس فقط الزيادات في تكاليف المعيشة وإنما أيضا التقلبات في العلاقة بين الدولار اﻷمريكي والغيلدر الهولندي، مع مراعاة أنه بينما تبين المرتبات بالدولار اﻷمريكي، فإنها تدفع بالغيلدر. |
The Court also found that, as the buyer never declared the contract avoided, the buyer could not claim possible damages on the basis of article 75 CISG but should take into account that the contract remained valid. | UN | تبينت المحكمة أيضا أنه بما أن المشتري لم يصرحّ قطّ بأن العقد لاغ، لا يستطيع المشتري المطالبة بتعويضات ممكنة عن الأضرار بناء على المادة 75 من اتفاقية البيع، لكن ينبغي أن يضع في الحسبان أن العقد يظل صحيحا. |
Any such review of printing costs should take into account an assessment of acquiring " print-on-demand " capacity. | UN | وإن أي استعراض لتكاليف الطباعة ينبغي أن يضع في الاعتبار تقدير تكاليف اكتساب القدرة على " الطبع عند الطلب " . |
Other representatives considered that the matter was not of an urgent nature, and that the decision as to the timing for the process of deletion of the clauses concerned should take into account the progress made in the discussions in the above-mentioned Working Group, so as to avoid repeated recourse to the procedure envisaged in Article 108 of the Charter. | UN | ورأى ممثلون آخرون أن المسألة ليست عاجلة، وأن القرار المتعلق بتوقيت عملية حذف العبارة المعنية ينبغي أن يضع في الاعتبار التقدم المحرز في المناقشات الدائرة لدى الفريق العامل السالف الذكر، لتفادي اللجوء المتكرر الى اﻹجراء المتوخى في المادة ١٠٨ من الميثاق. |
The report should cover the full budget and expenses associated with the IGF and its activities, and should take into account information provided on a voluntary basis by host countries and in-kind support by the United Nations associated with the IGF's operation and with the IGF Secretariat. | UN | ينبغـي أن يشمـل التقرير كل ميزانية ونفقات منتدى إدارة الإنترنت وأنشطته، كما ينبغي أن يضع في الاعتبار المعلومات التي تتكرم البلدان المضيفة بتقديمها والدعم العيني المقدم من الأمم المتحدة فيما يتصل بعمل المنتدى وأمانته. |
4. The Committee believes that the current review should take into account all relevant factors, including not only cost-of-living increases but also fluctuations in the relationship of the United States dollar to the Netherlands guilder, bearing in mind that, while salaries are stated in United States dollars, they are paid in guilders. | UN | ٤ - وتعتقد اللجنة أن الاستعراض الحالي ينبغي أن يضع في الاعتبار جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك ليس فقط الزيادات في تكاليف المعيشة وإنما أيضا التقلبات في العلاقة بين الدولار اﻷمريكي والغيلدر الهولندي، مع مراعاة أنه بينما تبين المرتبات بالدولار، فإنها تدفع بالغيلدر. |
It noted that the Council should bear in mind that Israel, as an occupying Power, had a different status and had obligations flowing from international human rights and international humanitarian law, particularly the fourth Geneva Convention. | UN | وأشارت إلى أن المجلس ينبغي أن يضع في اعتباره أن إسرائيل، بوصفها سلطة احتلال، لها مركز مختلف وعليها التزامات بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة. |
In doing so, he should bear in mind the fact that other bodies, such as the Council of Europe, were also dealing with the issue. | UN | وعند القيام بذلك، ينبغي أن يضع في الاعتبار أن هيئات أخرى، مثل مجلس أوروبا، تتناول أيضا القضية. |
The Working Group should bear in mind the close relationship between articles 24 and 33. | UN | وأضاف أن الفريق العامل ينبغي أن يضع في الاعتبار العلاقة الوثيقة بين المادتين ٢٤ و ٣٣. |