"ينبغي أن يعاد النظر" - Translation from Arabic to English

    • should be reviewed
        
    • should be re-examined
        
    • should be reconsidered
        
    • should be a review
        
    • must be reconsidered
        
    The role of the Sub-Commission in general should be reviewed. UN ينبغي أن يعاد النظر في دور اللجنة الفرعية عموما.
    The technical report on space debris should be reviewed as appropriate and should be updated as new technological developments occurred and as the technical understanding of the space debris environment improved. UN ورأت أن التقرير التقني عن الحطام الفضائي ينبغي أن يعاد النظر فيه بحسب الاقتضاء، وينبغي استكماله كلما حدثت تطورات تكنولوجية جديدة كلما تحسن الفهم التقني لبيئة الحطام الفضائي.
    Their status should be reviewed. UN لذلك ينبغي أن يعاد النظر في وضعهم القانوني.
    Accordingly, the role of capital controls should be re-examined and included in the reform agenda. UN وبناء عليه، فإنه ينبغي أن يعاد النظر في دور ضوابط رأس المال وأن يُدرج في خطة الإصلاح.
    On reflection, however, he believes that the provision should be reconsidered. UN غير أنه، بعد إمعان التفكير في اﻷمر، يعتقد أنه ينبغي أن يعاد النظر في الحكم.
    The composition of the Security Council and representation should be reviewed and readjusted with particular attention to those aspects. UN ينبغي أن يعاد النظر في تكوين مجلس اﻷمن وفي ممثيله وأن يجرى تعديله مع الاهتمام على نحو خاص بتلك الجوانب.
    Therefore, national e-strategies should be reviewed to ensure that they bring ICTs to bear on all components of national development, especially in facilitating the implementation of policies and measures that aim at reducing social and economic disparities and in promoting human development in general. UN ولذلك ينبغي أن يعاد النظر في الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية لكفالة تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تأثيراً إيجابياً في كافة مقومات التنمية الوطنية ولا سيما تسهيل تنفيذ السياسات والإجراءات الهادفة إلى التقليل من الفوارق الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز التنمية البشرية على العموم.
    Some delegations were of the view that the proposed staffing table under extrabudgetary resources should be reviewed downward. UN وكان من رأي بعض الوفود أن جدول الملاك المقترح في إطار الموارد الخارجية عن الميزانية ينبغي أن يعاد النظر فيه بغرض تخفيضه.
    In conclusion, the present contract situation of the CTC's experts should be reviewed in order to find a better and more satisfactory way to assure proper long-term commitment to the CTC while providing just working conditions. UN وختاما، ينبغي أن يعاد النظر في الحالة التعاقدية لخبراء اللجنة لإيجاد طريقة أفضل ومرضية بشكل أكبر لتأمين الالتزام المناسب والطويل الأجل تجاه اللجنة، مع توفير شروط عمل عادلة.
    Also, the current rate of $25 per market value of portfolio charged for small cap holdings as against $4 per charged by the main Fund should be reviewed. UN كما ينبغي أن يعاد النظر في المبلغ الذي يحمل حاليا على الاستثمارات الصغيرة لكل قيمة سوقية لحافظة اﻷوراق المالية وهو ٥٢ نقطة أساسية من القيمة السوقية مقابل ٤ نقاط أساسية من القيمة السوقية يتحملها الصندوق الرئيسي.
    The Committee is of the opinion that the allocation of resources for the Security and Safety Section should be reviewed after December 2006, when the consolidated headquarters premises should be completed. UN وترى اللجنة أن تخصيص الموارد لقسم الأمن والسلامة ينبغي أن يعاد النظر فيه بعد شهر كانون الأول/ديسمبر 2006، عندما ينتهي العمل في مباني المقر المجمعة.
    29. A number of delegations expressed the view that the figure should be reviewed and requested the Secretariat to seek guidance from the General Assembly. UN 30 - ورأى عدد من الوفود أن هذا المبلغ ينبغي أن يعاد النظر فيه، وطلبوا إلى الأمانة العامة أن تطلب توجيهات في ذلك من الجمعية العامة.
    Additionally, the standard of accommodation for the air travel of treaty body experts should be reviewed and brought into line with the rules governing the travel of staff members of the United Nations at the level below Assistant Secretary-General, while daily subsistence allowance should continue to be provided at the level of Assistant Secretary-General. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يعاد النظر في معايير تحديد درجات السفر بالطائرة لخبراء الهيئات وأن تتم مواءمتها مع القواعد التي تحكم سفر موظفي الأمم المتحدة الذين تقل رتبهم عن رتبة الأمين العام المساعد، في حين ينبغي أن يستمر تقديم بدل الإقامة اليومي برتبة الأمين العام المساعد.
    33. If a peace agreement is signed, the existing humanitarian coordination structure should be reviewed immediately in the light of changing objectives, scope and impact, focusing on the need to bridge humanitarian assistance with rehabilitation and reconstruction programmes. UN ٣٣- فإذا تم توقيع اتفاقية سلام، فإن هيكل التنسيق اﻹنساني القائم ينبغي أن يعاد النظر فيه على الفور في ضوء تغير اﻷهداف، والنطاق، والتأثير، بالتركيز على الحاجة إلى مدّ الجسور بين المساعدة اﻹنسانية وبين برامج إعادة التأهيل وإعادة اﻹعمار.
    30. The Advisory Committee, in paragraph 27 of its report, further noted that the number of helicopters (5) and fixed-wing aircraft (3) proposed for hire should be reviewed, taking into consideration the size and the specific requirements of the Mission. UN ٣٠ - كذلك ذكرت اللجنة الاستشارية، في الفقرة ٢٧ من تقريرها، أن عدد الطائرات العمودية )٥( والطائرات الثابتة الجناح )٣( المقترح استئجارها ينبغي أن يعاد النظر فيه، نظرا لحجم البعثة واحتياجاتها المحددة.
    N.B. The inclusion of the notion of recklessness should be re-examined in view of the definition of crimes. UN ملحوظة: ينبغي أن يعاد النظر في فكرة إدراج مفهوم اﻹهمال المعيب في ضوء تعريف الجرائم.
    Three of the draft resolutions before us concern institutions, activities and related costs that should be re-examined. UN إن ثلاثة من مشاريع القرارات المعروضة علينا تتعلق بمؤسسات وأنشطة وتكاليف تتصل بها، ينبغي أن يعاد النظر فيها.
    Finally, access to non-sensitive technologies should be made more flexible and the corresponding rules should be re-examined in that light, in particular for developing countries. UN وأخيرا، فان الحصول علي التكنولوجيات غير الحساسة ينبغي أن يكون أكثر مرونة، كما ينبغي أن يعاد النظر في القواعد ذات الصلة في ضوء ذلك وعلي الأخص بالنسبة للبلدان النامية.
    However, its mode of management and level of initial resources should be reconsidered in the light of expressed needs. UN إلا أنه ينبغي أن يعاد النظر في أسلوب إدارته ومستوى الموارد المخصصة له في البداية ، وذلك في ضوء الاحتياجات المعرب عنها.
    Consequently, the application of civil law-related penalties should be reconsidered, as it is highly doubtful as to whether such rules should be included. UN وتبعا لذلك، ينبغي أن يعاد النظر في تطبيق العقوبات التي تتعلق بالقانون المدني، ﻷن من المشكوك فيه الى حد بعيد ما إذا كان ينبغي إدراج مثل هذه القواعد.
    In our view, the current approach of filling these posts exclusively through internal promotion should be reconsidered in favour of a more balanced approach, which could bring to the Centre new blood with innovative thinking and methods of work. UN ونرى أن النهج الحالي لملء هذه الوظائف من خلال الترقيات الداخلية ينبغي أن يعاد النظر فيه توخيا لاعتماد نهج أكثر توازنا من شأنه أن يوفر للمركز عناصر جديدة ذوي فكر خلاق وأساليب عمل مبتكرة.
    Therefore, there should be a review of the composition of the Security Council in 2020, including, in this context, a review of the contribution (as defined in para. 249 above) of permanent and non-permanent members from the point of view of the Council's effectiveness in taking collective action to prevent and remove new and old threats to international peace and security. UN ولهذا ينبغي أن يعاد النظر في تكوين مجلس الأمن في عام 2020، بما في ذلك إعادة النظر في الإسهام (حسب تعريفه في الفقرة 249 أعلاه) المقدم من الأعضاء الدائمين وغير الدائمين من زاوية فعالية المجلس عند اتخاذ إجراءات جماعية لمنع وإزالة التهديدات الجديدة والقديمة للسلام والأمن الدوليين.
    The consensus principle must be reconsidered so as to make the Conference a strong and viable entity, rather than taking the policymaking process outside the United Nations, as has been proposed by some States. UN كما ينبغي أن يعاد النظر في مبدأ توافق الآراء، وذلك لجعل المؤتمر كياناً قوياً وقابلاً للاستمرار، بدلا من إجراء عملية صنع السياسات خارج إطار الأمم المتحدة، على نحو ما اقترحت بعض الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more