"ينبغي أن يعبر عن" - Translation from Arabic to English

    • should reflect the
        
    From Brazil's perspective, the declaration should reflect the priority that we all attach to nuclear disarmament. UN ومن وجهة نظر البرازيل، فإن الإعلان ينبغي أن يعبر عن الأولوية التي نوليها جميعا لنزع السلاح.
    Its composition should reflect the realities of the day and must be democratic and transparent in its working methods. UN إن تشكيل المجلس ينبغي أن يعبر عن حقائق العصر ويجب أن يكون المجلس ديمقراطيا وشفافا في أساليب عمله.
    The Charter should reflect the hopes and aspirations of today, not the fears of 1945. UN فالميثاق ينبغي أن يعبر عن آمال وتطلعات اليوم، لا مخاوف عام 1945.
    The United States believes that the Security Council should reflect the world of the twenty-first century. UN تؤمن الولايات المتحدة بأن مجلس الأمن ينبغي أن يعبر عن عالم القرن الحادي والعشرين.
    Any improvement in the quality of human resources should reflect the growing requirements for skills, expertise and professional needs across the broad spectrum of development activities. UN وأي تحسين في نوعية الموارد البشرية ينبغي أن يعبر عن الاحتياجات المتزايدة الى المهارات والخبرة الفنية والاحتياجات المهنية على نطاق اﻷنشطة اﻹنمائية بوجه عام.
    It seems also that there is little disagreement on the general principle that the Security Council should reflect the geopolitical configuration of the present-day world. UN ويبدو أيضاً أنه لا يوجد اختلاف يذكر بشأن المبدأ العام القائل بأن مجلس الأمن ينبغي أن يعبر عن التشكيل الجغرافي السياسي لعالم اليوم.
    The Council agenda should reflect the needs and interests of both developing and developed countries, ensure openness, transparency and consistency and abide by the provisions of the Charter, including Article 100, paragraph 2. UN جدول أعمال المجلس ينبغي أن يعبر عن احتياجات ومصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء؛ وأن يكفل الانفتاح والشفافية والاتساق؛ وأن يتقيد بأحكام الميثاق، بما فيها الفقرة 2 من المادة 100.
    It is our position that the programme of work of the Conference should reflect the present challenges and the interests and priorities of the international community, and not those of only a few countries. UN إن موقفنا هو أن برنامج عمل المؤتمر ينبغي أن يعبر عن التحديات الحالية ومصالح المجتمع الدولي وأولوياته، وأن لا يكتفي بالتعبير عن مصالح وأولويات عدد قليل من البلدان.
    In conclusion, my delegation would like to reaffirm our position that any expansion or enlargement of the Security Council should reflect the reality of the world today. UN في الختام، يود وفد بلدي تأكيد موقفنا أن أي توسيع لعضوية مجلس الأمن أو زيادة أعضائه ينبغي أن يعبر عن واقع الأمور في العالم اليوم.
    92. With regard to the selection of topics for the future work of the Commission, the view was expressed that such selection should reflect the needs of States and of the development of international relations. UN ٩٢ - فيما يتعلق باختيار المواضيع التي يتناولها عمل لجنة القانون الدولي في المستقبل، ذهب رأي إلى أن ذلك الاختيار ينبغي أن يعبر عن احتياجات الدول وعن تطور العلاقات الدولية.
    6. Reiterates that any changes to the Standard Minimum Rules should not lower any of the existing standards, but should reflect the recent advances in correctional science and good practices so as to promote safety, security and humane conditions for prisoners; UN 6 - تؤكد من جديد أن إدخال أي تغييرات على القواعد النموذجية الدنيا ينبغي ألا ينتقص من أي من المعايير القائمة، وإنما ينبغي أن يعبر عن آخر ما أحرز من تقدم في علم الإصلاح والممارسات الجيدة بما يؤدي إلى تعزيز سلامة السجناء وأمنهم وأوضاعهم الإنسانية؛
    6. Reiterates that any changes to the Standard Minimum Rules should not lower any of the existing standards, but should reflect the recent advances in correctional science and good practices so as to promote safety, security and humane conditions for prisoners; UN 6 - تؤكد من جديد أن إدخال أي تغييرات على القواعد النموذجية الدنيا ينبغي ألا ينتقص من أي من المعايير القائمة، وإنما ينبغي أن يعبر عن آخر ما أحرز من تقدم في علم الإصلاح والممارسات الجيدة بما يؤدي إلى تعزيز سلامة السجناء وأمنهم وأوضاعهم الإنسانية؛
    He shared the Advisory Committee's view that the allocation of resources among the subprogrammes of ECA should reflect the priority assigned to each subprogramme. Certain subprogrammes that were designated as priority in the proposed programme budget had received less resources than other less urgent ones. UN ١٩ - وقال إنه يرى رأي اللجنة الاستشارية في أن توزيع الموارد بين البرامج الفرعية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ينبغي أن يعبر عن اﻷولوية الممنوحة لكل من هذه البرامج الفرعية؛ وقد حصلت بعض البرامج الفرعية، التي صنفت ذات أولوية في الميزانية البرنامجية المقترحة، على موارد أقل مما نالته برامج فرعية أخرى ذات احتياجات أقل إلحاحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more