In addition, the claimant should provide evidence of the percentage of the works completed at the time work on the project ceased. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع. |
In addition, the claimant should provide evidence of the percentage of the works completed at the time work on the project ceased. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع. |
The Committee stresses that any proposed adaptation of the standardized funding model that might arise from the civilian capacity initiative should be submitted to the General Assembly for its consideration and approval. | UN | وتؤكد اللجنة أن أي تعديل مقترح على نموذج التمويل الموحد قد ينشأ عن مبادرة القدرات المدنية ينبغي أن يقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه والموافقة عليه. |
In that connection, some delegations stated that the Secretary-General should submit regular performance reports on all operations, including those operations with open-ended mandates. | UN | وفي هذا الصدد، قال بعض الوفود إنه ينبغي أن يقدم اﻷمين العام بصفة منتظمة تقارير عن أداء جميع العمليات، بما في ذلك العمليات ذات الولايات المفتوحة. |
Also, health education should be provided by trained and qualified personnel. | UN | كما ينبغي أن يقدم التثقيف الصحي في هذا الشأن على أيدي أفراد مدربين ومؤهلين. |
In that connection, the Secretary-General should present proposals for a comprehensive review of the system of desirable ranges. | UN | وفي ذلك الصدد ينبغي أن يقدم الأمين العام مقترحات من أجل استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة. |
In addition, the claimant should provide evidence of the percentage of the works completed at the time work on the project ceased. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع. |
In addition, the claimant should provide evidence of the percentage of the works completed at the time work on the project ceased. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع. |
In addition, the claimant should provide evidence of the percentage of the works completed at the time work on the project ceased. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع. |
In addition, the claimant should provide evidence of the percentage of the works completed at the time work on the project ceased. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع. |
In addition, the claimant should provide evidence of the percentage of the works completed at the time work on the project ceased. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع. |
Pending the enactment of a specific law against sexual harassment in the workplace, the next report should provide statistics on that situation. | UN | وإلى أن يتم سن قانون محدد ضد التحرش الجنسي في مكان العمل، ينبغي أن يقدم التقرير إحصاءات عن هذا الوضع. |
The State party maintains that a communication should be submitted within a reasonable time as of the exhaustion of domestic remedies and that four and a half years cannot be considered a reasonable time. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن البلاغ ينبغي أن يقدم في غضون مدة معقولة عقب استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأن فترة أربعة أعوام ونصف العام لا يمكن اعتبارها مدة معقولة. |
16. Reaffirms that the budget outline should be submitted in accordance with the priorities set by the General Assembly; | UN | 16 - تؤكد من جديد أن مخطط الميزانية ينبغي أن يقدم وفقا للأولويات المحددة من قبل الجمعية العامة؛ |
The Commission noted that the allocation of the necessary resources for implementing the activities described in the programme of work should be submitted to the relevant United Nations bodies for their consideration before being carried out. | UN | ولاحظت اللجنة أن توزيع الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المبينة في برنامج العمل ينبغي أن يقدم إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة للنظر فيه قبل أن ينفذ. |
18. The Secretary-General of the Conference should submit the draft final document to the Preparatory Committee at its third session. | UN | ١٨ - وأعلن أنه ينبغي أن يقدم اﻷمين العام للمؤتمر مشروع الوثيقة الختامية إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة. |
In accordance with established procedure, chairmen of subsidiary organs of the General Assembly that wish to meet at Headquarters during the forty-ninth session of the General Assembly should submit their requests to the Chairman of the Committee on Conferences. | UN | وفقا لﻹجراء المتبع، ينبغي أن يقدم رؤساء اﻷجهزة الفرعية للجمعية العامة الذين يرغبون في الاجتماع في المقر في أثناء انعقاد الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة طلباتهم الى رئيس لجنة المؤتمرات. |
Equipment should be provided for specific units and purposes, together with adequate training. | UN | فالعتاد ينبغي أن يقدم لوحدات بعينها وأن يكون مرتبطا بأغراض محددة وبتدريب كاف. |
In other words, the Council should present a more human face and should not be an unapproachable, mysterious and intimidating institution. | UN | وبعبارات أخرى، ينبغي أن يقدم المجلس وجها أكثر إنسانية وينبغي ألا يكون مؤسسة لا يمكن الاتصال بها وسرية ومخيفة. |
It was also pointed out that programme managers who were not based at Headquarters should make their presentation through videoconferencing. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي أن يقدم مديرو البرامج الموجودون خارج المقر بياناتهم عن طريق الفيديو. |
To this effect executive heads should report regularly to their governing bodies on these issues. | UN | وتحقيقا لذلك ينبغي أن يقدم الرؤساء التنفيذيون تقارير منتظمة إلى مجالس إدارتها عن هذه المسائل. |
Some delegations also found that it was unclear to whom such a report should be presented. | UN | كما رأت بعض الوفود أنها لم توضح الجهة التي ينبغي أن يقدم إليها مثل ذلك التقرير. |
This should give us about 30 seconds' worth of lift. | Open Subtitles | وهذا ينبغي أن يقدم لنا 30 ثانية 'من الصعود. |
Draft resolution A/C.5/61/L.29 should offer a comprehensive and definitive solution. | UN | لذا، ينبغي أن يقدم مشروع القرار A/C.5/61/L.29 حلاً شاملا ومحددا. |
This in itself should have provided the justification for not mentioning Egypt at all in the report, particularly as this incident and the way it has been handled represent no systematic practice in this regard. | UN | كان ينبغي أن يقدم هذا في حد ذاته مبررا لعدم الإشارة إلى مصر على الإطلاق في التقرير، لا سيما وأن هذا الحادث، والطريقة التي جرى التعامل بها لا يمثل ممارسة منهجية في هذا الصدد. |
He said the report analysed the Palestinian economy as one piece, while it should have given a divided table for Gaza and the West Bank, where the economic conditions were better. | UN | وقال إن التقرير يحلل الاقتصاد الفلسطيني باعتباره قطعة واحدة بينما كان ينبغي أن يقدم عرضاً منفصلاً لكل من غزة والضفة الغربية التي تتسم بأن الأوضاع الاقتصادية فيها أفضل. |
The Advisory Committee is of the view that the report of the Secretary-General should have offered a much fuller analysis of the total costs, direct and indirect, of the proposed mobility and career development framework, taking into account current mobility patterns and workforce planning. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام كان ينبغي أن يقدم تحليلا أوفى للتكاليف الإجمالية، المباشرة منها وغير المباشرة، المرتبطة بالإطار المقترح للتنقل والتطوير الوظيفي، مع مراعاة أنماط التنقل الحالية وتخطيط القوة العاملة. |
This should help provide a sense of the magnitude of the inventory effort and can help to develop a preliminary list of possible owners. | UN | ينبغي أن يقدم هذا الأمر إحساساً بمقدار الجهد المبذول في قائمة الجرد ويمكن أن يساعد في وضع قائمة تمهيدية بالملاك المحتملين. |