The European Union would like further information on the role the Council should play in ensuring implementation of recommendations by States under review, and on steps that could be taken to strengthen the links between the Third Committee and the Council. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي معرفة المزيد عن الدور الذي ينبغي أن يقوم به المجلس لضمان تنفيذ التوصيات من جانب الدول قيد الاستعراض، وعن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الصلات بين اللجنة الثالثة والمجلس. |
A. The UNFPA evaluation policy does not sufficiently discuss the role evaluation should play within the organization 8-11 5-6 | UN | ألف - السياسة التقييمية للصندوق لا تناقش بالقدر الكافي الدور الذي ينبغي أن يقوم به التقييم داخل المنظمة |
The Special Committee takes note of the role that the Peacebuilding Support Office should play in promoting greater coherence and synergies between the different parts of the United Nations system and other relevant actors outside the United Nations system. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة. |
In general, removal and packaging of LCD backlights for reuse is a specialist activity that should be undertaken by professionals with detailed knowledge and experience in handling hazardous components. | UN | وعملية إزالة وتغليف المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل لإعادة استخدامها هي نشاط متخصص ينبغي أن يقوم به مهنيون لديهم معرفة مفصلة وخبرة في التعامل مع المكونات الخطرة. |
They also noted that much work remained to be done by ministers and their representatives in order to work out the outstanding issues. | UN | كما أشارا إلى أنه لا يزال هناك قسط كبير من العمل الذي ينبغي أن يقوم به الوزراء وممثلوهم لمعالجة المسائل المعلّقة. |
34. With regard to the Executive Office, there are divergent expectations among Department staff members regarding the role it should play. | UN | 34 - وبالنسبة للمكتب التنفيذي، تتباين هناك توقعات موظفي الإدارة بخصوص الدور الذي ينبغي أن يقوم به المكتب. |
It is also the view of the Committee that the persistence of certain attitudes relating to perception of the role children should play in the family, school and society may be delaying the full acceptance of the implementation of the provisions of articles 12 and 13 of the Convention in Hong Kong. | UN | وترى اللجنة أيضا أن استمرار مواقف معينة تتعلق بالنظرة إلى الدور الذي ينبغي أن يقوم به اﻷطفال في اﻷسرة والمدرسة والمجتمع قد يؤخر القبول التام لتطبيق أحكام المادتين ١٢ و ١٣ من الاتفاقية في هونغ كونغ. |
The World Summit for Social Development provided a vital opportunity to highlight the centrality of social issues to human-centred development and the critical role that international cooperation should play in this respect. | UN | لقد وفر مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية فرصة حيوية ﻹبراز أهمية القضايا الاجتماعية بالنسبة للتنمية المتمركزة حول اﻹنسان والدور الحاسم الذي ينبغي أن يقوم به التعاون الدولي في هذا الصدد. |
The Special Committee takes note of the role that the Peacebuilding Support Office should play in promoting greater coherence and synergies between the different parts of the United Nations system and other relevant actors outside the United Nations system. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة. |
The Bali Strategic Plan supports improved inter-agency coordination and cooperation based on transparent and reliable information and reporting consistent with established frameworks and with a special focus on the role that UNEP should play in enhancing an effective response to identified needs. | UN | 88- تدعم خطة بالي الاستراتيجية التنسيق والتعاون المحسنين بين الوكالات المستندين إلى معلومات شفافة ويعول عليها وتقارير تتسق مع الأطر الراسخة وتركز بوجه خاص على الدور الذي ينبغي أن يقوم به اليونيب في تعزيز فعالية الاستجابة للحاجات المحددة. |
Not even the recommendation in operative paragraph 3 (c), on the establishment of an appropriate subsidiary body of the Conference on Disarmament with a mandate to deal with nuclear disarmament, is very clear about the role that the Conference should play in this matter. | UN | ثم إن التوصية الواردة في الفقرة 3 من المنطوق بشأن إنشاء هيئة فرعية مناسبة تابعة لمؤتمر نزع السلاح ولديها ولاية التعامل مع نزع السلاح النووي، ليست هي الأخرى واضحة تماما فيما يتعلق بالدور الذي ينبغي أن يقوم به المؤتمر في هذا الشأن. |
This significant event, which was organized within the framework of the mandate of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, aimed at contributing to the promotion and protection of human rights by redesigning the role that school education should play, with a view to eliminating all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief. | UN | ونُظم هذا الحدث الهام في إطار ولاية المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو العقيدة، بهدف الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بإعادة النظر في الدور الذي ينبغي أن يقوم به التعليم المدرسي، بغية القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو العقيدة. |
In that connection, it had decided to identify the most useful types of projects to promote economic, social and cultural rights and had emphasized the role that the 1995 World Summit for Social Development should play in promoting those rights. | UN | وقررت اللجنة، في هذا الصدد، تحديد أنماط المشاريع اﻷكثر نفعا لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مؤكدة على الدور الذي ينبغي أن يقوم به مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥ تعزيزا لهذه الحقوق. |
In particular, the Secretary-General looked forward to the contribution that the Board in its current session could make to defining the role that INSTRAW should play in implementing the Platform for Action as well as to determining how it could better respond to the needs of women. | UN | ويتطلع اﻷمين العام، بصفة خاصة، إلى اﻹسهام الذي يمكن أن يقدمه المجلس في دورته الحالية في تحديد الدور الذي ينبغي أن يقوم به المعهد في تنفيذ خطة العمل، وكذلك في تحديد كيف يمكن أن تستجيب تلك الخطة لاحتياجات المرأة بصورة أفضل. |
Several speakers expressed their views regarding the role that UNEP should play in ensuring that due attention was given to the environmental pillar of sustainable development and in promoting international environmental governance within the United Nations framework. | UN | وأعرب العديد من المتحدثين عن وجهات نظرهم بشأن الدور الذي ينبغي أن يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في ضمان إيلاء الاهتمام الواجب للركيزة البيئية للتنمية المستدامة وتعزيز الإدارة الدولية للبيئة في إطار الأمم المتحدة. |
The Commission at its forty-third session also identified the need for improved data collection to provide a sound knowledge base for effective responses and recognized the important role that UNDCP should play in supporting development of the capacity for data collection and analysis. | UN | 152- كما توصلت لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والأربعين الى أن هناك حاجة الى تحسين جمع البيانات من أجل توفير قاعدة معرفية سليمة تساعد في التوصل الى استجابات فعالة، وسلمت بأهمية الدور الذي ينبغي أن يقوم به اليوندسيب في دعم بناء القدرة على جمع البيانات وتحليلها. |
59. The report before the Committee (A/66/289) examined the need to consider and integrate a gender perspective into the criminal justice system as a fundamental step towards allowing equal access to justice for women and men and the role that judges and lawyers should play. | UN | 59 - وأضافت أن التقرير المعروض أمام اللجنة (A/66/289) يتناول الحاجة إلى بحث وإدماج منظور جنساني في نظام العدالة الجنائية كخطوة أساسية نحو السماح للمرأة بالوصول باللجوء إلى العدالة القضاء على قدم المساواة مع الرجل، والدور الذي ينبغي أن يقوم به القضاة والمحامون. |
Stressing the important role that law enforcement and criminal justice professionals, in particular prosecutors, should play in the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, the United Nations Convention against Corruption and the twelve international legal instruments against terrorism, | UN | وإذ يشدّد على الدور الهام الذي ينبغي أن يقوم به النوّاب العامّون على وجه الخصوص في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() والبروتوكولات الملحقة بها() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() والصكوك القانونية الدولية الإثني عشر لمكافحة الإرهاب، |
In general, removal and packaging of LCD backlights for reuse is a specialist activity that should be undertaken by professionals with detailed knowledge and experience in handling hazardous components. | UN | وعملية إزالة وتغليف المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل لإعادة استخدامها هي نشاط متخصص ينبغي أن يقوم به مهنيون لديهم معرفة مفصلة وخبرة في التعامل مع المكونات الخطرة. |
In general, removal and packaging of LCD backlights for reuse is a specialist activity that should be undertaken by professionals with detailed knowledge and experience in handling hazardous components. | UN | وعملية إزالة وتغليف المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل لإعادة استخدامها هي نشاط متخصص ينبغي أن يقوم به مهنيون لديهم معرفة مفصلة وخبرة في التعامل مع المكونات الخطرة. |
You have a challenging task as you will lay the foundations of the work to be done by the Conference this year. | UN | ولديكم مهمَّة مثار تحدٍ حيث إنكم سترسون الأسس للعمل الذي ينبغي أن يقوم به المؤتمر هذا العام. |
In conclusion, I re-emphasize again that any work on the evolution of the Conference on Disarmament should be done by the Conference itself. | UN | وفي الختام، أود مرة أخرى أن أكرر التأكيد على أن أي عمل يتعلق بتطوير مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يقوم به المؤتمر نفسه. |