"ينبغي أن يكون تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • should be to strengthen
        
    • should be to enhance
        
    • should be to promote
        
    In Japan's view, the primary objective of our exercise should be to strengthen the functioning of the Council by enhancing its legitimacy and effectiveness. UN وفي رأي اليابان أن الهدف اﻷساسي من ممارساتنا ينبغي أن يكون تعزيز أداء مجلس اﻷمن لمهامه عن طريق توطيد شرعيته وفعاليته.
    He stressed that the primary purpose of the reform should be to strengthen the system. UN وشدد على أن الهدف اﻷساسي من اﻹصلاح ينبغي أن يكون تعزيز المنظومة.
    Emphasizing that the ultimate goal of restructuring should be to strengthen the programmes for the advancement of women and to enhance the efficiency of the work of those organizations, in function, structure and cost-effectiveness, UN وإذ تؤكد أن الهدف النهائي ﻹعادة التشكيل ينبغي أن يكون تعزيز برامج النهوض بالمرأة وزيادة كفاءةأعمال هاتين المؤسستين من حيث اﻷداء والهيكل وفعالية التكاليف، ـ
    However, regardless of the specifics of various regions and the steps that the States concerned undertake for confidence-building, the ultimate aim of regional approaches should be to enhance regional and global peace and security. UN غير أن الهدف النهائي للنهج الإقليمية، وبصرف النظر عن خصوصيات مختلف المناطق وما تتخذه الدول المعنية من تدابير لبناء الثقة، ينبغي أن يكون تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The principal objective should be to enhance the effectiveness of the Organization. UN إن الهدف الرئيسي ينبغي أن يكون تعزيز فعالية المنظمة.
    While welcoming these measures, the Committee recalled that the Convention applies to both men and women workers and that the aim of national policies under the Convention should be to promote full coverage of each and every worker in all programmes concerning workers with family responsibilities, including programmes for childcare. UN ومع ترحيب اللجنة بهذه التدابير، فإنها أشارت إلى أن الاتفاقية تنطبق على العمال من الرجال والنساء وأن الهدف من السياسات الوطنية في إطار الاتفاقية ينبغي أن يكون تعزيز التغطية الكاملة لكل عامل في جميع البرامج المتعلقة بالعمال ذوي المسؤوليات الأسرية، بما فيها برامج رعاية الأطفال.
    Also, my delegation believes that the final aim of any reform should be to strengthen equitable representation within the Council, and, hence, its credibility and efficiency. UN كذلك، يعتقد وفدي أن الهدف النهائي من إجراء أي إصلاح ينبغي أن يكون تعزيز التمثيل العادل في المجلس، وبالتالي مصداقيته وكفاءته.
    Recognizing that the basic objective of the follow-up to the International Year of the Family should be to strengthen and support families in performing their societal and developmental functions and to build upon their strengths, in particular at the national and local levels, UN وإذ تسلم بأن الهدف اﻷساسي لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة ينبغي أن يكون تعزيز ودعم اﻷسر في أداء مهامها الاجتماعية واﻹنمائية، وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي،
    Recognizing that the basic objective of the follow-up to the International Year of the Family should be to strengthen and support families in performing their societal and developmental functions and to build upon their strengths, particularly at the national and local levels, UN وإذ تسلم بأن الهدف اﻷساسي لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة ينبغي أن يكون تعزيز ودعم اﻷسر في أداء مهامها الاجتماعية واﻹنمائية، وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي،
    The fundamental objective of an enlargement of the Security Council should be to strengthen its capacity to discharge the duties assigned to it by the Charter for the maintenance of international peace and security. UN إن الهدف اﻷساسي من توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون تعزيز مقدرته على القيام بالواجبات التي ألقاها الميثاق علــى عاتقه في سبيل الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Recognizing that the basic objective of the follow-up to the International Year of the Family should be to strengthen and support families in performing their societal and developmental functions and to build upon their strengths, in particular at the national and local levels, UN وإذ تسلم بأن الهدف اﻷساسي لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة ينبغي أن يكون تعزيز ودعم اﻷسر في أداء مهامها الاجتماعية واﻹنمائية، وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيﱠما على الصعيدين الوطني والمحلي،
    My delegation believes that the purpose of any reform of the Council should be to strengthen equitable representation within that organ, its credibility and its effectiveness. UN ويعتقد وفدي أن الغرض من إجراء أي إصلاح لمجلس الأمن ينبغي أن يكون تعزيز التمثيل العادل داخل ذلك الجهاز ومصداقيته وفعاليته.
    Note that the second preambular paragraph of General Assembly resolution 52/81 of 12 December 1997 recognizes “that the basic objective of the follow-up to the International Year of the Family should be to strengthen and support families in performing their societal and developmental functions and to build upon their strengths, particularly at the national and local levels”; UN نلاحظ أن الفقرة الثانية من ديباجة قرار الجمعية العامة ٥٢/٨١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ تسلﱢم " بأن الهدف اﻷساسي لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة ينبغي أن يكون تعزيز اﻷسر في أداء مهامها الاجتماعية واﻹنمائية ودعمها، وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي " ؛ نؤكد مجددا
    99. The MERCOSUR countries believed that there was a need to reform United Nations bodies and adapt the Organization’s structure and methods in order to optimize the effectiveness of its human, material and financial resources; however, the ultimate goal of the reforms should be to strengthen the role of the United Nations. UN ٩٩ - ومضى يقول إن بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ترى أن ثمة حاجة ﻹصلاح أجهزة اﻷمم المتحدة وتكييف هيكل المنظمة وأساليبها للوصول بفعالية مواردها البشرية والمادية والمالية الى حدها اﻷعلى؛ بيد أن الهدف النهائي من اﻹصلاحات ينبغي أن يكون تعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    Recalling its resolution 48/111 of 20 December 1993, in which it emphasized that the ultimate goal of restructuring should be to strengthen the programmes for the advancement of women and to enhance the efficiency of the work of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women and the United Nations Development Fund for Women, in function, structure and cost-effectiveness, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٨/١١١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي أكدت فيه أن الهدف النهائي ﻹعادة التشكيل ينبغي أن يكون تعزيز برامج النهوض بالمرأة وزيادة كفاءة أعمال المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من حيث اﻷداء والهيكل وفعالية التكاليف،
    In its resolution 52/81 of 12 December 1997, the Assembly recognized that the basic objective of the follow-up should be to strengthen and support families in performing their societal and developmental functions and to build upon their strengths, in particular at the national and local levels. UN وفي قرارها ٢٥/٨١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، سلﱠمت الجمعية العامة بأن الهدف اﻷساسي للمتابعة ينبغي أن يكون تعزيز ودعم اﻷسرة في أداء مهامها الاجتماعية واﻹنمائية، وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Our primary aim should be to enhance coordination and cooperation between different departments and programmes. UN وهدفنا اﻷولي ينبغي أن يكون تعزيز التنسيق والتعاون بين اﻹدارات والبرامج المختلفة.
    The ultimate aim of any reform exercise should be to enhance the credibility and the democratic nature of the United Nations through its working methods, its decision-making process and the very substance of its deliberations. UN والهدف النهائي لأية عملية إصلاح ينبغي أن يكون تعزيز مصداقية الأمم المتحدة وطابعها الديمقراطي من خلال أساليب عملها وعملية صنع القرار فيها بل وجوهر مداولاتها.
    While supporting, in general, the approach to performance indicators and evaluation proposed in document IDB.21/24, he emphasized that the ultimate objective of the exercise should be to enhance the substantive work of the Organization with a view to improving its impact. UN ٣٨- وبينما أيد، بصورة عامة، نهج مؤشرات اﻷداء والتقييم المقترح في الوثيقة IDB.21/24، أكد على أن الهدف النهائي لهذه العملية ينبغي أن يكون تعزيز العمل الغني الذي تضطلع به المنظمة بغية تحسين تأثيره.
    With respect to institutional reforms, my delegation shares the view that the primary objective of the bold reforms should be to enhance the Organization's capacity to deliver effectively and its ability to meet the shared vision and aspirations of its membership and improve the daily lives of the people whom this supreme body directly serves throughout the world. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات المؤسسية، يشاطر وفدي الرأي بأن الهدف الأساسي للإصلاحات ينبغي أن يكون تعزيز قدرة المنظمة على أن تعبر بفعالية عن الرؤية المشتركة وتثبيت قدرتها على الوفاء بفعالية بمطامح عضويتها وتحسين الحياة اليومية للناس الذين تخدمهم هذه الهيئة العليا مباشرة في كل أرجاء العالم.
    31. A delegation, speaking on behalf of a large group, in agreeing with this viewpoint, said the group fully respected the autonomous responsibility of the Secretary-General for the structure and functioning of the Secretariat and believed that the objective of reform should be to enhance the efficiency and effectiveness of information activities, rather than to just cut costs. UN ١٣ - وبعد أن أعرب أحد الوفود، باسم مجموعة كبيرة، عن موافقته مع ذلك الرأي، قال إن المجموعة تحترم احتراما كاملا المسؤولية المستقلة لﻷمين العام فيما يتعلق بهيكل اﻷمانة العامة وتشغيلها ويرى أن الهدف المنشود لﻹصلاح ينبغي أن يكون تعزيز كفاءة وفعالية اﻷنشطة اﻹعلامية، بدلا من مجرد خفض التكاليف.
    We believe that the essential objective of all measures related to conventional weapons should be to promote the security of States at the lowest possible level of armaments. UN ونعتقد أن الهدف اﻷساسي لجميع التدابير المتصلة باﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون تعزيز أمن الدول بأدنى مستوى ممكن مـــن التسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more